Примеры употребления "glücksspiel" в немецком

<>
Переводы: все24 азартная игра9 другие переводы15
Glücksspiel mit dem Geld der Bank Игра на домашние деньги
Wie vorherzusehen war, ging Argentiniens Glücksspiel schlecht aus. Согласно предсказаниям, аргентинская игра закончилась неудачно.
Zu Beginn schien sich Argentiniens Glücksspiel bezahlt zu machen. Сначала казалось, что Аргентина расплатится по этой игре.
Dies hat eine Menge Liquidität für Finanzaktivitäten, Glücksspiel und Spekulationen "freigesetzt". Это "освободило" большую часть ликвидности для участия в финансовой деятельности, игре на бирже и спекуляций.
Es war also ein riesiges Glücksspiel, aber es hat sich gelohnt. Так что это была чистая авантюра, но мы выиграли.
Und wenn ich Abends nach Hause fahre, ist meine Fahrt reines Glücksspiel. И каждый вечер моя дорога домой - полный абсурд.
Für die meisten anderen ist Gold ein Glücksspiel unter vielen, dem man sich hingeben kann. Для всех остальных золото - это лишь еще одна игра, в которой можно рискнуть.
Auch der IWF verteidigte Argentiniens Glücksspiel und drängte beispielsweise Bulgarien, den gleichen Versuch zu unternehmen. МВФ также поощрял Аргентинскую игру и призывал Болгарию, например, применить подобный подход.
Die unwiderrufliche Festsetzung des Wechselkurses war im besten Fall ein Glücksspiel, im schlimmsten Fall ein grober Schnitzer. Бесповоротное фиксирование валютного курса было в лучшем случае игрой, в худшем случае ошибкой.
Ein Bailout macht nur Gläubiger reicher und lässt sie ein unverantwortliches Glücksspiel fortsetzen sowie makroökonomische Realitäten ignorieren. "Вывод из кризиса" только обогатит кредиторов и позволит им продолжить вести безответственную игру и игнорировать макроэкономическую действительность.
Schließlich kam die Bankenkrise auch deshalb zustande, weil sich manche Banken angesichts der impliziten Schutzversprechen der Staaten hemmungslos dem Glücksspiel zugewandt hatten. В конечном счёте, одна из причин банковского кризиса заключается в том, что банки возлагали надежды на правительство, которое выручит их из беды в случае неприятностей.
Sie werden das Glücksspiel der Immobilienspekulation den Profis überlassen können, ohne sich über das in ihre Eigenheime investierte Vermögen sorgen zu müssen. Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье.
Ich stritt mit ihnen und sagte, dass Argentinien in größeren Schwierigkeiten stecke, als es den Anschein habe, und dass Argentinien andere nicht zum selben Glücksspiel ermuntern solle. Я с ними спорил, утверждая, что Аргентина находится в более сложном положении, чем это кажется, и что Аргентина не должна поощрять других вступать в подобную игру.
Indem Führungskräfte für riskantes Verhalten belohnt und von einigen der negativen Auswirkungen dieses Verhaltens isoliert wurden, erzeugten die Gehaltsvereinbarungen in den Chefetagen des Finanzsektors perverse Anreize, die zum Glücksspiel anspornten. Система оплата работы боссов финансового сектора, вознаграждающая руководящих работников за принятие рисков и защищающая их от некоторых отрицательных последствий этих рисков, создала нездоровое стимулирование, подталкивающее их к риску.
In den 30 Monaten seiner Amtszeit von Mitte 1998 bis Anfang 2001 floss Geld aus illegalem Glücksspiel und aus manipulierten (mit Mitteln der Sozialversicherung finanzierten) Aktienverkäufen in die Taschen Estradas, der einen großen Teil der Gewinne auf ein privates Konto unter falschem Namen abzweigte. За 30 месяцев своего нахождения у власти с середины 1998 до начала 2001 года Эстрада принимал взятки от магнатов игорного бизнеса и организовал (при участии фондов социального страхования) продажи акций, направляя большую часть прибыли на свои личные счета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!