Примеры употребления "gläubig" в немецком

<>
Переводы: все45 верующий38 верить1 другие переводы6
Diese Welt existiert, um Gläubige auf die Erlösung vorzubereiten. этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению.
Als ob das - wir nennen religöse Menschen oft Gläubige, als ob dies die Hauptsache sei, die sie tun. Религиозных людей часто называют верующими, как будто верить - это их основное занятие.
Tom sagt von sich, dass er ein gläubiger Christ sei. Том говорит о себе, что он верующий христианин.
Der Prophet wollte, dass jeder Gläubige den Koran selbst lesen kann." Пророк хотел, чтобы каждый верующий мог читать Коран самостоятельно."
Leidenschaftliche Gläubige manifestieren sich als die örtlichen Vertreter des "Allmächtigen" auf Erden. Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле.
Wirklich Gläubige würden in diesen dramatischen Ereignissen unzweifelhaft die Hand Gottes erkennen. Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях.
Eine Menge Leute war anwesend - die Gläubigen verkehren dort- Rollstühle, Krücken und so weiter. Там было много людей - верующие в инвалидных колясках и на костылях, и тому подобное.
Die arabischen Revolutionen markieren das Entstehen eines pluralistischen, post-islamischen Banners für die Gläubigen. Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих.
Wir sind muslimische Gläubige, aber wir wollen als freie Leute in einer freien Gesellschaft leben.". Мы мусульманские верующие, но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах."
Solche "wieder geborenen" Gläubigen bauen sich durch die Wiederentdeckung von Religion ihre Identität neu auf. Такие "возродившиеся" верующие восстанавливают свою личность через повторное открытие религии.
die rasch wachsende Armee der christlichen Gläubigen, die inzwischen auf 20 Millionen Menschen geschätzt wird. быстро растущая армия верующих христиан, в которой теперь насчитывается 20 миллионов.
Infolgedessen entwickelt sich die Ernennung neuer Heiliger zunehmend zu einer wichtigen Methode zur Bindung der Gläubigen. В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих.
Ob ein Redakteur Karikaturen veröffentlicht, die gläubige Muslime (oder aber auch Christen) beleidigen, ist eine Meinungsfrage, ja fast eine Geschmacksfrage. Оскорбляют ли карикатуры, одобренные редактором, религиозные чувства верующих в Магомета (или в Христа, если на то пошло) - это вопрос личного суждения, а может и вкуса.
Ich bin nur eine Gläubige, die nicht akzeptieren kann, dass unsere Existenz das Ergebnis einer zufälligen Laune des Kosmos ist. Я всего лишь верующая, которая не может согласиться с тем, что наше существование является результатом некоторого причудливого космического стечения обстоятельств.
Und es passiert überall, unter Liberalen und Konservativen, Agnostikern und Gläubigen, den Reichen und den Armen, Ost und West gleichermaßen. И это происходит везде, среди либералов и консерваторов, агностиков и верующих, богатых и бедных, западом и востоком.
Über derartige Maßnahmen kann man sich nur schwer aufregen - Katholiken, die sie nicht ernst nehmen genauso wenig wie die "einfachen Gläubigen". На такие меры трудно рассердиться - как католикам, которые не принимают их всерьез, так и "простым верующим".
Meinungsverschiedenheiten werden zunehmend so dargestellt, als seien sie durch eine Kluft zwischen Ost und West begründet, als Kampf zwischen Gläubigen und Abtrünnigen. Все чаще считается, что расхождения во мнениях происходят из раскола между Востоком и Западом, который изображается как борьба между верующими и вероотступниками.
Ulemas (religiöse Gelehrte) sind nutzlos für Gläubige, die nach rein religiösen Kriterien suchen müssen, die zu einer gegebenen Kultur keine Verbindung mehr haben. Улемы (ученые - знатоки теоретических и практических сторон ислама) бесполезны для верующих, которым приходится искать чисто религиозные критерии, которые больше не связаны с данной культурой.
Moderate Gläubige müssen sich an Beispielen wie Indonesien orientieren, wo der Islam auf neue und fremde Kräfte stieß und mit diesen in Wechselwirkung trat. Придерживающиеся умеренных взглядов верующие должны обратить внимание на такие страны, как Индонезия, где ислам столкнулся и вступил по взаимодействие с новыми и чуждыми ему силами.
Im Angesicht Gottes, oder des Papstes oder Kaisers, sind angeblich alle Gläubigen gleich - daher ihre Attraktivität für die Armen und an den Rand Gedrängten. все верующие должны быть равны в глазах Господа, Папы или императора - отсюда и отношение к бедным и обособленным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!