Примеры употребления "gingen rein" в немецком

<>
Wir gingen rein und setzten uns in eine Nische, die Kellnerin kam zu uns und machte viel Aufhebens um Tipper. Мы вошли, заняли кабинку, подошла официантка, устроила суматоху, увидев мою жену.
Auf Ebene 10 im Ofen wird das umgewandelt, denn es ging als Teig in den Ofen rein, und kommt auf Ebene 11 als Brot wieder raus. Опять же, преобразованные в печи на 10-й стадии, потому что то, что вошло в печь как тесто, выходит на 11-м этапе как хлеб.
kaufte mir einen dreiteiligen Anzug - meine Konzession an die Konventionen, behielt meinen langen Bart und meine Afro-Locken und meine Plateauschuhe - es waren die 70er - und ich ging da rein, setzte mich und hatte ein Vorstellungsgespräch. купил костюм-тройку, моя дань традиции, но оставил бороду и афро и ботинки на платформе, это были 70-е, вошел, сел за стол, и собеседование началось.
Also gingen Sarah - meine Frau - und ich rüber zur Bücherei, die vier Blocks entfernt in der Pacific Street, wir nahmen den Oxford English Dicitonnary und schauten rein, und es gibt 14 Definitionen von Hoffnung, wovon keine so wirklich ins Schwarze trifft als die wirklich passende. Поэтому Сара, моя жена, и я пошли в публичную библиотеку, четыре квартала отсюда, на Пасифик стрит, мы взяли Оксфордский словарь, взглянули в него - и обнаружили 14 значений слова "надежда", но ни одно из них не было убедительно точным.
Wir hatten etwa 80 Leute, die teilnahmen und nacheinander rein gingen. У нас было около 80-ти добровольных участников, которые заходили один за другим.
Aber der eine Kameramann, den sie nie geschnappt haben, war der eine, der einfach mit einem leeren Band rein ging, in die Kameraabteilung von Best Buy, sein Band in eine ihrer Kameras einlegte und so tat, als ob er einkaufte. Но одного парня с камерой они пропустили, это был парень, который просто зашел с пустой кассетой и направился в сторону отдела с камерами, и просто вставил эту кассету в одну из их камер, сделав вид, что намерен ее купить.
Also gingen die Proteste weiter. Поэтому протесты продолжались.
Ich glaube die erste Frage ist eine rein biologische Frage, und sie ist extrem schwer zu beantworten. Первый вопрос, кажется, чисто по биологии и ответить на него Первый вопрос, кажется, чисто по биологии и ответить на него будет исключительно сложно.
"Nun, das trifft zu, aber ich wette Sie gingen mit einem Enkelkind in den Film". "Что ж, это правда, но вы наверняка пришли в кино с внуком".
Und dann sind da andere Dinge, die nicht viel kosten und rein gar nichts erreichen. Далее, есть решения, которые стоят немногого и имеют результатом чистый ноль.
Auf wenigstens einem und möglicherweise ausschließlich auf einem dieser Planeten entwickelte sich primitives Leben, das sich im Laufe von Millionen von Jahren in Dinge weiterentwickelte, die aufrecht gingen und vor etwa 3,5 Millionen Jahren Fußabdrücke im Schlamm des heutigen Tansania hinterließen, und letztendlich sogar auf einer anderen Welt. По крайней мере на одной и, может быть, только на одной из тех планет развилась примитивная жизнь, которая эволюционировала за миллионы лет в существа, которые ходили прямо и оставили следы около трех с половиной миллионов лет назад в ваттах Танзании, и наконец оставили следы в другом мире.
Wenn die Zeit zum Laichen gekommen ist, kommen sie rein. Когда приходит время нереста, тунец приходит в залив.
Und einige der Mädchen, die sehr schüchtern den Raum betraten, haben mutige Schritte unternommen, als junge Mütter gingen sie hinaus, um die Rechte anderer junger Frauen zu vertreten. Некоторые из них робко заходили в комнату, а теперь смело идут вперёд как молодые мамы, открыто отстаивая права других молодых женщин.
Dieses Problem ist nun gelöst, rein ingenieurwissenschaftlich. Эта проблема, с чисто инженерной точки зрения, уже решена.
Also gingen sie zu ihren Lagerräumen und alle sammelten ihre überzähligen Möbel - sie gaben mir Töpfe und Pfannen, Bettlaken, alles. Они пошли на склад и собрали всю свою лишнюю мебель - дали мне кастрюли, сковородки, покрывала, всё.
In Seattle nehmen wir sie - das ist eine ganze menschliche Gehirnhälfte - und legen sie hier rein - nur eine bessere Aufschnittmaschine. А в Сиэтле мы брали вот это - это полное человеческое полушарие - и мы клали их в устройство, похожее на всем известную ломтерезку для мяса.
Sie gingen auf die Suche nach diesen Kinder, die jetzt 18 und 19 Jahre waren. Подняли последние данные про детей, которым к этому времени было по 18-19 лет.
Ich hatte vergessen die wichtigste Zutat meiner Medizin mit rein zu mischen. я забыла добавить самый важный компонент лекарства.
Wir gingen in die Büros der Gemeindeverwaltung, der Polizei, der Presse und der Wirtschaft. Мы пошли в муниципалитет, в полицию, к журналистам, к бизнесменам,
Ich gehe hier rein. Итак, я захожу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!