Примеры употребления "ging aus" в немецком

<>
Переводы: все29 выходить16 идти7 встречаться2 другие переводы4
Nakasone ging aus dieser Krise als hoch angesehener Staatsmann hervor, dem es gelungen war, eine diplomatische Lösung mit China zu finden. Накасоне появился из кризиса и был признан искусным государственным деятелем в области дипломатических отношений между Японией и Китаем.
Obwohl es nie zur Einrichtung einer derartigen Bank kam, schlug der Samen für die Behörde Wurzeln, und im Jahre 1957 ging aus ihm die IAEA hervor. Несмотря на то, что банк топлива так и не был создан, идея о создании международной организации вылилась в создание МАГАТЭ в 1957 году.
Obwohl dieser klar Japans Wunsch, den europäischen Konflikt zu nutzen und in den europäischen Kolonien in Südostasien Fuß zu fassen, erkennen lässt, ging aus dem Plan nicht eindeutig hervor, wer nun Japans wahrer Feind war. Хотя этот план ясно свидетельствовал о стремлении Японии воспользоваться конфликтом в Европе для того, чтобы утвердиться в европейских колониях в Южно-Восточной Азии, однако какие именно страны являлись истинными врагами Японии, оставалось неясным.
Sarkozy schätze das Gleichgewicht der Kräfte zwischen Frankreich und China falsch ein, und Frankreich ging aus dieser diplomatischen Episode schwer angeschlagen hervor, als sein Präsident seine Menschenrechtsansprüche schlucken und sich dem Diktat der Realpolitik beugen musste. Саркози неправильно оценил баланс сил между Францией и Китаем, что привело к плохому завершению этого дипломатического эпизода для Франции, когда ее президенту пришлось проглотить свои требования в области прав человека и подчиниться диктату realpolitik.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!