Примеры употребления "ghetto" в немецком

<>
Dieser Weg führt traurigerweise ins Ghetto. К сожалению, это дорога в гетто.
Ja, ich bin ein armes schwarzes Kind aus dem Ghetto. Да, я бедный черный ребенок из гетто.
Ich wurde in einem schottisch-presbyterianischen Ghetto in Canada geboren, und brach die High School ab. Я родился в шотландском пресвитерианском гетто в Канаде, вылетел из института.
Wir sollten aus unserem eigenen kulturellen Ghetto herauskommen und das nächste und wieder das nächste besuchen. Мы должны выбраться из нашего культурного гетто и начать путешествовать.
Kurz vor dem Kampf um Stalingrad - und kurz nach dem Aufstand im Warschauer Ghetto, wurde das Büro 1943 bezugsfertig. Офис был готов для пользования в 1943 году незадолго до Сталинградской битвы и сразу после восстания в Варшавском гетто.
Israel muss sich entscheiden, ob es eine regionale Supermacht ist oder ein jüdisches Ghetto, das auf den Anfang eines bevorstehenden Pogroms wartet. Израилю еще нужно решить, является ли он супердержавой или еврейским гетто, ожидающим начала неизбежного погрома.
So könnte Scharons Disengagement Plan den Gazastreifen letztlich zu kaum mehr als einem erdrückenden Ghetto werden lassen, das von Israel und dem Rest der Welt isoliert ist. План отказа от военных действий Шэрона может, в конечном счете, сделать Сектор Газы чем-то большим, чем задыхающееся гетто, изолированное от Израиля и остальной части мира.
Selbst Verteidigungsminister Ehud Barak, normalerweise ein kühler, rationaler Kopf, wählte Jad Mordechai, einen Kibbuz, der nach dem Anführer des Aufstands im Warschauer Ghetto, Mordechai Anielewicz, benannt wurde, um die Weltöffentlichkeit vor "Holocaust-Leugnern" zu warnen, "allen voran vor dem iranischen Präsidenten, der die Vernichtung des jüdischen Volkes fordert." Даже министр обороны Эхуд Барак, обычно холодный рациональный мыслитель, выбрал Яд-Мордехай, кибуц, названный в честь Мордехая Анилевича, лидера восстания в варшавском гетто, чтобы предупредить мировое мнение о "тех, кто отрицает Холокост, в первую очередь об иранском президенте, который призывает к уничтожению еврейского народа".
Das Problem mit den heutigen kulturellen Ghettos ist nicht der Mangel an Wissen. Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания.
Immer mehr moslemische Fachleute zogen sich aus Angst vor Anschlägen in die Ghettos zurück. Специалисты мусульманского вероисповедания, опасаясь за свою безопасность, начали переселяться в гетто.
Meiner Meinung nach ist ein Weg, diese kulturellen Ghettos zu überwinden, die Kunst des Geschichtenerzählens. По моему мнению, переступить пределы этих культурных гетто можно через искусство рассказывать истории.
Aber den Gewerkschaften ist es egal, wenn die in Ghettos lebenden Söhne und Töchter von Einwanderern noch nicht einmal die Chance haben, in das Arbeitsleben einzusteigen. Но союзы не беспокоит то, что сыновья и дочери иммигрантов, живущих в гетто, не имеют возможности даже начать рабочую деятельность.
Wir teilen tatsächlich Touren des Universums mit dem ersten subsaharischen Planetarium in Ghana ebenso gut wie neue Büchereien wurden gebaut in den Ghettos von Kolumbien und eine Sekundarschule in Kambodscha. Мы, по сути, предоставляем общий доступ к турам по Вселенной с первым планетарием в Гане расположенным к Югу от Сахары, так же как и с новой библиотекой, которую мы построили в гетто Колумбии и средней школой в Камбоджии.
"Ja, lasst uns einen Musikstil entwickeln, in welchem es um mittellose, farbige Männer geht, welche in Ghettos ihre Frustration mit der Welt durch Musik ausdrücken, welche viele Menschen zunächst als schwierig anzuhören empfinden. "Да, давайте изобретем музыкальную форму, которая всецело посвящена обездоленным черным людям в гетто, выражающим свою безысходность миру через форму музыки, которую многим людям изначально будет очень сложно слушать.
LONDON - Es gibt heutzutage eindringliche Schilderungen darüber, wie viele junge europäische Muslime anfällig für den Terrorismus sind, wie der Islam zu einer Radikalisierung führt und wie sich Muslime aufgrund ihres Glaubens für ein Leben in Ghettos entscheiden, wodurch Sümpfe entstehen, die als Brutstätten für Terroristen dienen. ЛОНДОН - Сегодня много внимания уделяется рассказам о том, как многие молодые европейские мусульмане поддаются воздействию терроризма, как ислам ведет к радикализации и как мусульмане вследствие своей веры выбирают жизнь в гетто и тем самым создают рассадники терроризма.
Und es ist, was man "ländliches Ghetto" nennt. Это напоминает деревенские трущобы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!