Примеры употребления "gezwungen" в немецком с переводом "заставлять"

<>
Reporter wurden gezwungen, den Park zu verlassen. Журналистов, находящихся в парке, заставили уйти.
Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Учиться нельзя заставлять.
Sie hat mich gezwungen, es zu tun. Она заставила меня это сделать.
Meine Eltern haben mich gezwungen, dorthin zu gehen. Мои родители заставили меня туда пойти.
Sie haben mich gezwungen, ein Lied zu singen. Они заставили меня спеть песню.
Aber sollten Frauen gezwungen werden, es nicht zu tun? Однако нужно ли их заставлять не делать этого?
Trotzdem, keine Frau sollte gezwungen sein, sich zu verhüllen. Тем не менее, никого нельзя заставлять закрывать себя с ног до головы.
Belgien hätte zu einer Privatisierung des Flughafens gezwungen werden können. заставить Бельгию приватизировать аэропорт.
Nicht bloss weil sie dazu in der Schule gezwungen sind. И не потому что их заставляют в школе.
Mädchen werden für nur $5 pro Freier zur Prostitution gezwungen. Девочек заставляют заниматься проституцией всего за $5.
Soldaten haben sie gezwungen zuzusehen, wie ihr Mann gefoltert und getötet wurde. Солдаты заставили ее наблюдать, как мучительно убивают ее мужа.
Die neue Prominenz hat einige Zentralbankchefs auch dazu gezwungen, ihre Entscheidungsfindungsprozesse zu überdenken. Этот новый вид популярности заставил некоторых управляющих центральных банков пересмотреть свои процессы принятия решений.
Die Anbindung an den Dollar hat die NBU auch zu einer lockeren Geldpolitik gezwungen. Привязанность к доллару также заставила НБУ следовать свободной денежной политике.
Es geht um Menschen, die nicht davongehen können, Menschen, die zu Arbeit ohne Lohn gezwungen werden. Это о людях, которые не могут никуда уйти, о людях, которых заставляют работать за просто так,
Sollte sich die Regierung aufgrund solcher irrationaler Ausschweifungen gezwungen fühlen, wohl oder übel private Investitionen einzuschränken? Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции?
Neunjährige wurden gezwungen, Zündschnüre an Feuerwerkskörper zu montieren, die dann von den Lehrern zur Gehaltsaufbesserung verkauft wurden. девятилетних детей заставляли устанавливать детонаторы на петарды и другие пиротехнические средства для того, чтобы учителя могли продавать их, получая, таким образом, дополнительный доход.
Im Grunde wurden sie politisch zerstört - verjagt, aus diversen Jobs gefeuert und gezwungen, das Land zu verlassen. В основном они были нейтрализованы политически - их отпугнули, уволили с различных постов, заставили покинуть страну.
Keine Generation sollte gezwungen sein, ihnen von einer anderen Generation aufgezwungene unnötige ökonomische Risiken in Kauf zu nehmen. Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением.
Aber ohne ein gutes System können selbst gute Menschen nicht gut sein, sondern sind möglicherweise gezwungen, Schlechtes zu tun." А без хорошей системы даже хорошие люди не могут поступать хорошо, но их могут заставить творить зло".
Sollten also unschuldige Opfer und diejenigen, die nichts vom vorgegaukelten Wohlstand hatten, wirklich gezwungen werden, noch mehr zu bezahlen? Таким образом, нужно ли заставлять невинные жертвы и тех, кто ничего не получил от "дутого" процветания, заплатить еще больше?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!