Примеры употребления "gezahlte" в немецком с переводом "заплатить"

<>
Selbst wenn sich der Irak durch ein Wunder zu einem stabilen, harmonischen, freiheitlich demokratischen Staat entwickeln sollte, ist der in Form von (überwiegend irakischem) Blut und (überwiegend amerikanischem) Vermögen gezahlte Preis schon jetzt zu hoch, um die Art von revolutionärer Militärintervention zu rechtfertigen, wie sie von den Neocons propagiert wurde. Даже если случилось бы чудо и Ирак превратился бы в стабильное, гармоничное, либеральное демократическое государство, то уже заплаченная цена, отданная пролитой кровью (в основном иракцев) и средствами (в основном американскими), является слишком высокой, чтобы быть оправданием для революционного военного вмешательства, которое пропагандировалось неоконсерваторами.
Ich muss die Miete zahlen. Мне нужно заплатить за аренду.
Wer zahlt für die Vogelgrippe? Кто заплатит за птичий грипп?
Ich zahlte ihm fünf Dollar. Я заплатил ему пять долларов.
Werden die Umweltverschmutzer für den Klimawandel zahlen? Заплатят ли те, кто загрязняет атмосферу, за изменение климата?
Dann zahlst du allerdings eine zusätzliche Gebühr Тогда ты, конечно, заплатишь дополнительную пошлину
Deutsche Bank zahlt Millionenstrafe in den USA Дойче Банк заплатит много миллионов фунтов штрафа в США
Zahle 4.000 Dollar und komme zu TED. Заплатите 4000 долларов и вступайте в TED.
Der Mann verließ das Restaurant, ohne zu zahlen. Мужчина ушёл из ресторана не заплатив.
Er zahlte das Geld an Ort und Stelle. Он заплатил деньги на месте.
Ich zahlte für die Reparatur - er ging wieder kaputt. Я заплатил за его ремонт - потом он снова сломался.
Ich weiß nicht, wie ich dir diese Summe zahlen soll. Я не знаю как заплатить тебе эту сумму денег.
Myanmar hat bereits einen äußerst hohen Preis für seine Isolation gezahlt. Мьянма уже заплатила исключительно высокую цену за свою изоляцию.
Lachen Das Casino zahlte auf eBay 28.500 Dollar für dieses Sandwich. Это казино заплатило 28500 долларов на eBay за этот бутерброд.
Wie viel mehr muss es später für den Zugang zu den Rentenmärkten zahlen? Насколько больше придется заплатить за более поздний доступ на рынок долговых обязательств?
In beiden Fällen gewann Berlusconi, doch der Preis, den er zahlte, war hoch. В обоих случаях Берлускони победил, но он заплатил дорогую цену.
"Geben Sie mir ihre Blätter und ich zahle Ihnen einen Dollar pro gelöster Aufgabe." "Передайте мне листы, и я заплачу по доллару за каждую решенную задачку."
Der Leitgedanke ist dabei, die von Schuldnerländern mit niedriger Bonität gezahlten Risikoaufschläge zu verringern. Главная идея заключается в сокращении рисковых премий, заплаченных должниками с более низким финансовым доверием.
Man darf nie wieder verlangen oder sie zwingen, diesen Preis noch einmal zu zahlen. Их никогда не должны просить или принуждать заплатить ее снова.
Bestechungsfälle traten häufig auf, dabei wurden niederschmetternde 42% der gemeldeten Bestechungsgelder an die Justiz gezahlt. Число случаев взяточничества было высоким, при этом ошеломляющие 42% взяток были заплачены судебной власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!