Примеры употребления "gewisses" в немецком

<>
Dementsprechend ist auch ein gewisses Risiko unvermeidlich: Следовательно, риск неизбежен:
Ein gewisses kalkuliertes Risiko ist immer unvermeidlich. Сознательный риск неизбежен.
Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich. Некоторое сокращение промышленности является неизбежным.
Und jedermanns Hunde zuhause haben ein ein gewisses autobiographisches Selbst. И все ваши собаки дома тоже в какой-то мере обладают автобиографическим "Я".
Sollten sie nicht darauf eingestellt sein, dass ein gewisses Risiko droht? Разве им не следует ожидать, что они столкнутся с рисками?
Ein gewisses Maß an Philistertum ist in der Politik nichts Schlechtes. Некоторая доля мещанства в политике - это неплохо.
In Interviews mit einigen Musikern trat ein gewisses Bewusstsein dafür zu Tage. Интервью с некоторыми из музыкантов показали, что они понимают это.
Darin liegt möglicherweise ein Körnchen Wahrheit - und ein gewisses Maß an Ironie. В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
Und in diesem Fall enthalten die Emotionen auch ein gewisses Element der Schadenfreude: А эмоции в этом случае отдают элементом злорадства:
So begründet die Beweisführung des Gerichts sein mag, es bleibt ein gewisses Unbehagen. Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости.
Es gab ein gewisses Maß an Kooperation bei gemeinsamen Problemen wie Drogen und illegaler Einwanderung. Имело место некоторые сотрудничество в области решения общих проблем, как, например, наркотики и нелегальная иммиграция.
Die Finanzregulierung ist enorm kompliziert, zumal, da dabei ein gewisses Maß an internationaler Einheitlichkeit erforderlich ist. финансовое регулирование крайне сложное, тем более что должно быть некоторое международное взаимодействие.
Nun sollte man annehmen, dass "American Idol" ein gewisses Maß an Amerikanisierung mit sich bringen würde. Вы можете считать, что программы в стиле "American Idol" являются способом американизации.
Doch unter der Oberfläche besteht ein gewisses Unbehagen in den bilateralen Beziehungen fort, teilweise aus historischen Gründen. Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин.
Es besteht ein gewisses Risiko, dass eine Währungsaufwertung im Falle möglicher größerer Flexibilität zu einer Deflation führt. Существует некоторый риск, что в условиях большей гибкости повышение валютного курса может ускорить дефляцию.
Natürlich bleibt ein gewisses Maß an wissenschaftlicher Unsicherheit über den genauen Beitrag einiger dieser Schadstoffe zur Erwärmung. Конечно, остается некоторая степень научной неопределенности о точном вкладе некоторых из этих загрязняющих веществ в процесс потепления.
Infolgedessen achteten sie darauf, ihre Forderungen so zu formulieren, dass sie ein gewisses Maß an islamischer Identität enthielten. В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания.
Sollte man die Kinder oder andere Familienmitglieder, bei denen ebenfalls ein gewisses Risiko besteht, darüber in Kenntnis setzen? Следует ли информировать детей и других членов семьи, которые также могут подвергаться риску?
Das US-Finanzministerium würde immerhin eine Aktienbeteiligung an einigen Unternehmen bekommen, es bestünde also ein gewisses positives Potenzial. В самом деле, Казначейство выкупило бы доли акций в некоторых фирмах и, таким образом, мог бы появиться небольшой потенциал для улучшения ситуации.
Das US-Finanzministerium wird immerhin eine Aktienbeteiligung an einigen Unternehmen bekommen, es besteht also ein gewisses positives Potenzial. В самом деле, Казначейство выкупит доли акций в некоторых фирмах и, таким образом, появится небольшой потенциал для улучшения ситуации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!