Примеры употребления "gewachsen" в немецком

<>
Sind wir dieser Aufgabe gewachsen? В состоянии ли мы справиться с этой задачей?
Per se sind sie dieser Aufgabe gewachsen. Сами по себе они готовы к решению такой задачи.
Aber ist der Währungsfonds der Aufgabe gewachsen? Но способен ли Фонд выполнить эту задачу?
Diese wirtschaftlichen Verbindungen sind historisch gewachsen und stark. Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
Manche Länder sind diesem Anspruch noch nicht gewachsen. У некоторых стран в этом отношении все еще есть недостатки.
Ihre Bevölkerung ist gewachsen aber das war's. Население увеличилось, но не сильно.
Mit dem Festival ist auch die Welt der Comedy gewachsen. С расширением фестиваля расширился и мир комедии.
Die neue Europäische Finanzstabilisierungsfazilität (EFSF) ist dieser Aufgabe nicht gewachsen. Новый европейский фонд финансовой стабильности (EFSF) не справится с этой задачей.
Nicht der Lage gewachsen sein, sondern mit der Lage wachsen. не "подняться к", а "держаться на" высоте.
Man beginnt nun zusammenzuarbeiten, um dieser extremistischen Herausforderung gewachsen zu sein. Это отнюдь не говорит о том, что они согласны с американской критикой в адрес проводимой Индонезией политики.
Und jetzt sind wir schon auf über 100'000 Mitglieder gewachsen. Теперь в сети уже более 100 000 человек.
Paclík selbst behauptet, er fühle sich der Rolle des Verbandsvorsitzenden gewachsen. Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией.
Vor zwei Millionen Jahren ist die Größe des menschliche Gehirns explosionsartig gewachsen. два миллиона лет назад мозг человека значительно увеличился в объеме.
Ich wusste wirklich nicht, ob ich einer so riesigen Aufgabe gewachsen war. Лично я понятия не имела, способна ли я буду справиться с задачей такого чудовищного масштаба.
Noch ist nicht klar, ob Yar' Aduas Regierung diesen Herausforderungen gewachsen ist. Пока еще не ясно, сможет ли правительство Ярадуа выполнить эти задачи.
Die zweite Frage ist, welche Art von Regierung der Aufgabe gewachsen ist. Другое дело, какой тип правительства сможет выполнить эту работу?
Mein Bruder ist klein, aber in der letzten Zeit ist er viel gewachsen. Мой брат маленький, но сильно подрос за последнее время.
Auch Regierungen müssen den Auswirkungen gewachsen sein, die technologische Umwälzungen nach sich ziehen. Правительства также должны быть готовыми справляться с цепными реакциями технологических подрывов.
Und deshalb erzähle ich Ihnen das alles, die Zivilgesellschaft zeigte sich der Situation gewachsen. Я рассказываю всё это, потому что гражданское общество пробудилось.
Um diesen Herausforderungen gewachsen zu sein, muss sich die Struktur der Vereinten Nationen ändern. Для того чтобы ООН могла справиться с этими проблемами, должны быть произведены изменения в самой ее структуре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!