Примеры употребления "gewünschten" в немецком

<>
Переводы: все399 желать352 пожелать21 другие переводы26
Gerne übersenden wir Ihnen die gewünschten Unterlagen Мы охотно передаем необходимые Вам документы
Manchmal sehen sie niemals die gewünschten Ergebnisse. Иногда они так и не дожидаются желанного результата.
Die gewünschten Muster werden morgen lieferbereit sein Необходимые образцы будут завтра готовы к отправке
Wir möchten Ihnen den gewünschten Vorführtermin bestätigen Мы хотели бы подтвердить удобный для Вас срок демонстрации нашей продукции
Ich kann sie zu jeder gewünschten Schule beamen. Я могу "транслировать" этих бабушек в любую школу.
Wir werden den von Ihnen gewünschten Nachlass gewähren Мы предоставим необходимую Вам скидку
Den gewünschten Artikel können wir Ihnen wie folgt anbieten Необходимый Вам товар мы можем поставлять как и раньше
Wir sind mit der von Ihnen gewünschten Lieferzeit einverstanden Мы согласны с Вашими сроками поставки
Nachfolgend erhalten Sie die gewünschten Prospekte und eine Preisliste В дальнейшем Вы получите необходимые Вам каталоги и прайс-листы
Bitte bestätigen Sie, dass Sie die Waren bis zum gewünschten Termin liefern können Пожалуйста, подтвердите Вашу возможность поставки товара к назначенному сроку
Wir stellen diese Stoffe leider nicht in der von Ihnen gewünschten Qualität her К сожалению, мы не можем производить материалы нужного Вам качества
Lasst uns dieses oder jenes Ministerium schaffen und das liefert dann die gewünschten Dienstleistung. "Давайте создадим Министерства Того-и-Другого, и они предоставят требуемые услуги."
Informieren Sie uns bitte über Ihren gewünschten Besuchstermin (Ausschneiden und Einsenden oder einfach telefonisch bekannt geben Информируйте нас, пожалуйста, о подходящем для Вас сроке встречи (сообщите письменно или по телефону)
Der Versuch, Iran durch stetig verschärfte Sanktionen zum Einlenken zu zwingen, hat nicht die gewünschten Ergebnisse gebracht. Попытки заставить Иран отступить с помощью устойчиво усиливающихся санкций не дали результатов.
Eine Führungspersönlichkeit, die den Ansatz der Tauben mit dem von den Falken gewünschten Ergebnis unter einen Hut brachte. лидером, умело сочетавшим мирные и воинственные подходы к внешней политике.
Statt auf einen einzigen, allumfassenden Durchbruch hinzuarbeiten, empfiehlt sich eine schrittweise Veränderung, die schließlich zum gewünschten Ergebnis führt. Они должны стремиться к последовательным, кумулятивным изменениям, а не к одному комплексному прорыву.
Es gibt mindestens zwei Gründe dafür, dass das Streichen von Hilfsleistungen oft nicht zu den gewünschten politischen Ergebnissen führt: Сокращениям помощи постоянно не удается произвести желательные политические результаты, по крайней мере, по двум причинам.
Es gibt bereits zahlreiche Fälle von Menschen, die aufgrund der dabei erzielten Ergebnisse den gewünschten Job nicht bekamen oder denen Beförderungen verwehrt wurden. Имеется много случаев, когда человеку отказывали в работе или повышении по службе из-за информации, найденной о нем в Интернете.
Er verwendete seine Zeit darauf, sicherzustellen, dass die politische Koalition, die die Texas Rangers in dem von ihnen gewünschten Stil unterhielt, stabil blieb. Сам же он тратил время на то, чтобы политическая коалиция и далее поддерживала "Техасских рейнджеров" в привычной для клуба манере.
Aber mit synthetischer Biologie können wir uns tatsächlich vorstellen, dieses Bakterium dazu zu bringen, etwas zu produzieren, dass die Eigenschaften, Menge und Form des gewünschten Materials liefert. Но в синтетической биологии можно запрограммировать бактерию для создания чего-либо, что дает нам качество, количество и форму того материала, который нам нужен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!