Примеры употребления "gewähren" в немецком

<>
Würden Sie uns einen Zahlungsaufschub gewähren? Вы не могли бы нам предоставить отсрочку платежа?
Gewähren Sie dem Heranwachsenden Freiheiten! Дайте подростку свободу!
Die Forderung nach echten Bürgerrechten für alle bedeutete, mehr zu tun, als rechtliche Garantien abzugeben und Information oder finanzielle Unterstützung zu gewähren. Желание реального гражданства для всех означает, что следует сделать больше, чем просто предоставить правовые гарантии, информацию и финансовую поддержку.
Welchen Kreditrahmen würden Sie uns gewähren? Какие кредитные рамки Вы могли бы нам предоставить?
Länder werden selbstverständlich der neuen Regierung Zeit gewähren, diese Fragen zu überprüfen. Другие страны, конечно, дадут новой администрации время, чтобы вернуться к этим вопросам.
Gläubigerländer wie Deutschland würden ebenfalls profitieren, da sie so der EFSF keine Bürgschaften in enormer Höhe gewähren müssten und zugleich ihre Interessen innerhalb der bestehenden EFSF-Struktur wahren würden. Страны-кредиторы, подобные Германии, также выиграли бы от этого, потому что им не нужно было бы выделять огромные суммы под гарантии для EFSF, при этом сохраняя свои интересы в существующей структуре EFSF.
Wir können Ihnen keinen weiteren Aufschub gewähren Мы не можем предоставить Вам очередную отсрочку
Dies ist nur ein kleiner Vorgeschmack auf die Einblicke, die Bonobos uns in unsere Vergangenheit und Gegenwart gewähren. Это только примеры тех озарений, которые бонобо дают нам, которые служат ключом к пониманию нашего прошлого и настоящего.
Wir sind bereit, Ihnen einen Zahlungsaufschub zu gewähren Мы готовы предоставить Вам отсрочку платежа
Dieses Wissen hätte den Kreditgebern den Anreiz geben sollen, nur denjenigen Kredite zu gewähren, die diese auch zurückzahlen konnten. Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить.
Wir werden den von Ihnen gewünschten Nachlass gewähren Мы предоставим необходимую Вам скидку
Die normalen Auszahlungsbedingungen gewähren ihnen weitgehend freie Hand, wenn es darum geht, wann sie Aktien verkaufen und Optionen ausüben, die ihnen überlassen wurden. Стандартная схема оплаты дает руководителям широкую свободу действий в выборе того, когда они продают акции и реализуют опцион.
Wir sind bereit, Ihnen eine letzte Verlängerung zu gewähren Мы готовы предоставить Вам последнюю отсрочку
Werden Ausländer weiterhin bereit sein, Amerika mit all seinen Problemen Kredite im Ausmaß von mehr als einer Milliarde Dollar pro Tag zu gewähren? Пожелают ли иностранцы и далее давать США взаймы с таким темпом, что это превышает миллиард долларов в день, если у Америки останутся все ее проблемы?
Wir sind bereit, Ihnen den erbetenen Zahlungsaufschub zu gewähren Мы готовы предоставить Вам необходимую отсрочку платежа
Einige Staaten gewähren heute Terroristen Unterschlupf, um ihre Feinde anzugreifen oder weil sie zu schwach sind, um mächtige Gruppen im Zaum zu halten. Сегодня некоторые государства дают пристанище террористам, чтобы нападать с их помощью на своих врагов, или потому, что они слишком слабы, чтобы контролировать могущественные группы.
Aufgrund Ihrer Referenzen sind wir bereit, Kredit zu gewähren На основании Вашей рекомендации мы готовы предоставить кредит
Und wir sollten einigen Mittelmeerstaaten den Assoziierungsstatus gewähren, der ihnen eine schrittweise Integration mit dem EU-Binnenmarkt und die Teilnahme an EU-Programmen ermöglicht. Давайте также дадим некоторым средиземноморским странам статус участника объединения, который позволит им постепенно интегрироваться во внутренний рынок ЕС и участвовать в программах ЕС.
``die Zugehörigkeit zum Feinde, ihnen Hilfe und Trost zu gewähren". ``присоединяться к врагу, предоставлять ему помощь и оказывать поддержку".
Westliche Regierungen könnten zudem wohltätigen Stiftungen erlauben, nordkoreanischen Beamten oder Studenten Stipendien zu gewähren, mit denen sie im Ausland studieren und lernen könnten, wie man eine Marktwirtschaft leitet. Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!