Примеры употребления "getragen" в немецком с переводом "носить"

<>
Sie werden als Liebespfand verschenkt und als Symbol der Hingabe getragen. Их дают в залог любви, и их носят как символ верности.
Hat jemand von Ihnen je einen Jabber-Kopfhöhrer getragen - die kleinen Handy-Kopfhöhrer? Вы когда-нибудь носили наушники Jabber для сотовой связи?
Wisst ihr, Ray war diejenige in der Familie, die das Et-Zeichen getragen hat. В их семье знак "&" носила Рэй.
"Danilo, Du wirst Dich nicht erinnern, aber als Du klein warst, habe ich Dich auf meinem Rücken getragen, die Berge rauf und runter." "Данило, ты, конечно, не помнишь этого, но, когда ты был ребёнком, я носил тебя в своём рюкзаке вверх и вниз по горам".
Es gab eine Zeit, in der nur Könige Leopardenhaut trugen, heutzutage werden sie jedoch in allen Ritualen und Zeremonien auch von Heilern und Geistlichen getragen. Были времена, когда только короли носили шкуру леопарда, а теперь во время любого ритуала и церемонии, целители и министры одеты в шкуры.
Es ist eine glückliche Entwicklung, dass wir in Sachen Ideen weniger und weniger führen, denn die Vereinigten Staaten und eine handvoll anderer entwickelter Länder haben die Last der Forschung und Entwicklung lange genug getragen. К счастью, мы становимся меньшим лидером идей, потому что слишком долго Соединенные Штаты и горстка других развитых стран взваливали на себя всю ношу исследований и разработок.
Und jetzt will das französische Parlament muslimischen Frauen in der Öffentlichkeit das Tragen der Burka verbieten - jenes Körper und Gesicht verhüllende Gewand, das in orthodoxen arabischen Ländern getragen und nun von einigen orthodoxen Nichtarabern übernommen wird. Сейчас французский парламент хочет запретить мусульманкам носить паранджу - сплошное, покрывающее лицо платье, которое носят в ортодоксальных арабских странах, а сегодня адаптированное некоторыми ортодоксами не арабами - в общественных местах.
Und ich nahm eine Handvoll Steine aus meiner Tasche, die ich seit Wochen mit mir herum getragen hatte, in der Hoffnung auf genau diese Situation - und, wissen Sie, es waren kleine Kieselsteine - aber er riss sie mir aus der Hand. И я достал из кармана горсть камней, которую я носил с собой неделями, надеясь вот на такое общение - и, вы знаете, это была галька - но он выхватил ее у меня из рук.
Sie hat diese wunderbare Kiste die sie getragen hat und sie hatte ein Torso von einem Frauenkörper drinnen, die Hälfte eines Torsos, und sie würde Leuten überall wo sie hin ging erklären wie eine gesunde Vagina aussah und wie eine verstümmelte Vagina aussah. У нее была эта удивительная коробка, которую она носила с собой, и в ней был торс тела женщины, половина туловища, и она учила людей, всюду, куда бы она ни шла, на что похоже здоровое влагалище и на что похоже изуродованое влагалище.
Und es gab eine Zeit in der es nur Jeans einer Art gab, und Sie haben Sie gekauft, und Sie haben schlecht gepasst, Sie waren unglaublich unkomfortabel und wenn Sie sie lange genug getragen und oft genug gewaschen hatten, haben Sie angefangen sich "OK" anzufühlen. Было время когда джинсы делали одного фасона, и когда вы покупали их, они сидели на вас как мешок и были ужасно неудобными, и только если их носили достаточно долго и часто стирали, они начинали сидеть более или менее хорошо.
Für diese hier hat GQ bezahlt - sie gehören mir - aber lassen Sie mich Ihnen sagen, nicht nur habe ich kein Kompliment von keinem von Ihnen bekommen, ich habe überhaupt kein Kompliment von irgendwem bekommen in den Monaten, in denen ich diese Jeans besessen und getragen haben. За эти джинсы бился GQ - они мои - но должен признаться, меня с ними не поздравили не только вы, но и вообще никто за все то время, что я их ношу.
Er trug eine rote Hose. Он носил красные штаны.
Was tragen Leute bei sich? что же люди носят с собой?
Was tragen Sie bei sich? что вы носите с собой?
Teenager tragen oft seltsame Kleidung. Подростки часто носят странную одежду.
Sie tragen gerne helle Farben. Им нравится носить яркие цвета.
Echte Menschen tragen echte Kleidung. Это реальные люди, которые носят реальную одежду.
Die Plakate trugen die Überschrift: Плакаты носят слоган:
Sie trägt immer ein Kopftuch. Она всегда носит головной платок.
Jahrelang trug ich stets einen Hut. Годами я носила только шляпы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!