Примеры употребления "gesteuerter" в немецком с переводом "управлять"

<>
Aber das ist genau der Grund, warum ein staatlich gesteuerter Hypothekenmarkt gefährlich ist. Но это именно то, почему управляемый правительством ипотечный рынок является опасным.
Wie steuern wir einen Ballon? Как мы управляем воздушным шаром?
Und er steuert die Ohrenbewegungen. И он управляет движением ушей.
Sie steuern, mit wem sich Nervenzellen zusammenschließen. Они управляют взаимодействиями клеток нервной системы.
Das ist, was alles um uns herum steuert. Это то, что управляет всем вокруг нас.
Proteine, die Dinge wie die Bewegungen der Ionenkanäle steuern. Эти белки управляют процессами как движение по ионным каналам.
Yves benutzt seinen Körper um den Flügel zu steuern. Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом.
Die Anweisungen, die diesen Vorgang steuern, müssen ganz genau eingegeben werden. Команды, управляющие этим процессом, должны быть абсолютно исчерпывающе точными.
Er steuert alles von dieser Plattform hier mit einer 5-Fingertastatur. И он управляет всем этим с помощью вот этой панели с клавиатурой под пять пальцев
Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft. Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего.
Daher muss der Energiesektor durch ein System der Kooperation und Regulierung gesteuert werden. Таким образом, энергией нужно управлять через систему кооперации и регулирования.
Man kann einen Neigungssensor nutzen, um das Auto in diesem Spiel zu steuern. И вы можете использовать датчик движения, управляя машиной в этой игре.
Und sie steuern im Grunde alles, was mit dem Nervensystem zu tun hat. И они управляют практически всем, с чем имеет дело нервная система.
Der Chirurg sitzt an einer Konsole, und steuert den Roboter mit diesen Steuerungselementen. Хирург сидит перед пультом управления, и контролирует робота.
Jede davon steuert entweder eins der Ohren, oder den Kopf, hoch und runter. Каждый из них либо управляет отдельно каждым ухом, либо всей головой вверх-вниз.
Es ist also keine Überraschung, dass die Regierungen versuchten, unsere Erwartungen sorgfältig zu steuern. И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями.
Keynes war Optimist, wenn er glaubte, die Regierungen könnten lernen, die Konjunkturzyklen zu steuern. Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
Wenn er dieses Raster im eigenen Gehirn sieht, kann er lernen, es zu steuern. Если он может увидеть этот рисунок в своём мозге, он может научиться им управлять.
Entdecke dein Netz, das Netz hier drinnen - die Bedürfnisse, die Überzeugungen, die Gefühle, die dich steuern. исследуйте вашу сеть, вот эту - потребности, убеждения, эмоции, которые вами управляют.
Der Anschein einer selektiven oder gesteuerten Justiz allerdings würde den Zweck des Tribunals in sein Gegenteil verkehren. Но если создастся впечатление об избирательном или управляемом правосудии, цель трибунала не будет достигнута.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!