Примеры употребления "gestalten" в немецком

<>
Die neuen Gäste ärgern sich, nicht als vollständige Mitglieder aufgenommen zu werden, die die Treffen mit planen und gestalten dürfen, und die Delegationen der ursprünglichen Länder wurden jeweils auf hunderte von Delegierten aufgestockt. Возникло недовольство со стороны новых приглашенных стран, которые пока не являются полноправными членами этой организации и не участвуют в планировании встреч и в выработке основных решений.
Wie gestalten wir sie neu? Как мы осознаем её?
Die Leute gestalten ihre eigenen Erfahrungen. Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта.
Um das Sterben angenehmer zu gestalten. Чтобы сделать смерть более комфортной.
Es macht Spaß, Klänge zu gestalten. Это так увлекательно забраться в проектирование звука.
Wir selbst gestalten sie durch unser Handeln. Мы сами своими действиями создаём будущее.
Wir gestalten unser Leben in einer Symbiose. Мы творим нашу жизнь путём симбиоза,
wir müssen beginnen, unsere Zukunft zu gestalten. мы должны начать проектировать будущее.
Und drittens kann man seine eigenen Touren gestalten: И в-третьих, вы можете создавать собственные путешествия:
Sie gestalten eine neue Lösung für das Problem. Они изобрели новое решение проблемы.
Wir müssen auch unsere eigene Politik demokratischer gestalten. Мы также должны сделать собственную политику более демократичной.
Auch die Außenpolitik wird sich womöglich schwierig gestalten. Во внешней политике также могут возникнуть проблемы.
"Indien und China gemeinsam können die Weltordnung neu gestalten." "Вместе Индия и Китай могут изменить мировой порядок".
Wir wollen den Unterricht effektiv, interessant und spannend gestalten. Мы хотим сделать обучение эффективным, интересным и увлекательным.
Man kann sie mit Freunden teilen, mit Freunden gestalten. вы можете делиться ими с друзьями, можете создавать их с друзьями.
Heute haben wir die Chance, Europa neu zu gestalten. Сегодня у нас есть шанс разработать новую модель ЕС.
Außerdem spricht vieles dafür, politische Auseinandersetzungen höflicher zu gestalten. Многое также можно сказать о придании политическим спорам больше цивилизованности.
Wäre das nicht eine Möglichkeit, Handys intuitiver zu gestalten? Может быть, можно сделать мобильные телефоны более дружественными и в этом смысле?
Eine solche Initiative ist, den Handel freier zu gestalten. Одно из таких предложений - за более свободную торговлю.
Grenzüberschreitende Migrationsströme etwa ließen sich zweifellos einfacher und attraktiver gestalten. Например, межгосударственные миграционные потоки, несомненно, необходимо сделать более легкими и привлекательными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!