Примеры употребления "gespräche" в немецком

<>
All diese Gespräche müssen stattfinden. Все это нам надо решить.
Durch Gespräche werden sie vielleicht legitimiert." Ведь если мы так поступим, мы легитимируем их".
Aber haben diese Gespräche auch irgendeinen Nutzen? Но приносят ли эти сессии какую-либо пользу?
Ein General fragte mich am Rande der Gespräche: Один генерал спросил меня не для протокола:
Aber insbesondere durch Gespräche mit den Verbrechern selbst. Но прежде всего разговаривая с самими гангстерами.
Un er führt alle diese Gespräche mit den Familien. Всё это он обсуждает с ними.
Machen Sie es zum Teil Ihrer Gespräche beim Abendessen oder Cocktail. Сделайте это частью своих обсуждений за обедом и на вечеринках.
Tatsächlich haben auch schon Gespräche auf Ministerebene zu diesem Thema stattgefunden. Действительно, этот вопрос обсуждался министрами всех трех стран.
Alain, vielen Dank dafür, dass Sie für so viele Gespräche sorgen werden. Алейн, спасибо, что вдохновили столько будущих дискуссий.
Also begannen wir unsere Gespräche und erklärten ihnen, dass dies ein Schutzreservat ist. Итак, мы начали разговаривать с ними, пытаясь убедить, что мы находимся на защищенной территории.
Plibersek zufolge hat die Regierung Gespräche mit anderen Ländern geführt, die ähnliche Verpackungsgesetze erwägen. По словам Тани Плиберсек, правительство обсуждало с другими странами возможность принятия ими аналогичных законов об упаковке.
Eine derart plumpe Diplomatie sollte nicht verhindern, dass die Gespräche wieder in Gang kommen. Эта грубая дипломатия не должна останавливать продолжение переговорного процесса.
Keine der beiden Seiten ist an einer Eskalation oder einem Zusammenbruch der Gespräche interessiert. Ни одна из сторон не заинтересована в эскалации или кризисе.
Eine Nation bricht in Gespräche aus, in Echtzeit reagiert sie auf das, was gesendet wurde. Нация просто "взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию.
Damit Ihnen ein noch größeres Angebot und die Möglichkeit zu noch informativeren Beratungsgesprächen offen steht Благодаря этому Вам вносится еще большее предложение и дается возможность для еще более информативных бесед на совещании
Und als die Mädchen ihn in Gespräche verwickelten, verhielt er sich ihnen gegenüber sehr feindlich. Когда девушки задавали ему вопросы, он был с ними очень груб.
Die Regulierungskompetenz für Telefongespräche liegt bei der Federal Communications Commission (FCC), nicht bei der FAA. Регулятивные полномочия по телефонным звонкам принадлежат Федеральной комиссии по связи, а не ФАУ.
Diese Idee fanden wir also ziemlich toll, und wir begannen Gespräche über ihr tatsächliches Aussehen. Эта идея нас настолько воодушевила, что мы принялись обсуждать, как она будет выглядеть в деталях.
Doch statt Kompromissen und dem Geben und Nehmen auf Treu und Glauben geführter Gespräche herrscht Lähmung. Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Ich habe so viele Gespräche geführt über Dinge, die meiner Meinung nach in Afrika geschehen müssen. Я много обсуждала то, что, на мой взгляд, должно непременно случиться в Африке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!