Примеры употребления "gespaltene Persönlichkeit" в немецком

<>
Er hat eine gespaltene Persönlichkeit. У него раздвоение личности.
Afrika ist als Kontinent mit einem dreifachen Erbe beschrieben worden, und auch die Persönlichkeit des afrikanischen Muslims ist eine gespaltene. Африку часто называют континентом, имеющим тройное наследие, и у африканских мусульман также наблюдается раздвоение личности.
Sie können Hörner machen, Geweihe - sogar, wenn Sie genau hinschauen, gespaltene Hufe. Вы можете получить рога, оленьи рога, если вы присмотритесь, даже раздвоенность копыт.
So etwas wie eine heldenhafte Persönlichkeit. каких-то героических личностей.
Und jedes dieser Härchen hat die schlimmstmögliche Form von Spliss, etwa 100 bis 1000 gespaltene Haarenden in Nanogröße. Каждая из щетинок сечётся самым страшным образом, имея от ста до тысячи секущихся кончиков нано-размера.
Obwohl sie Würfel sind haben sie tatsächlich eine ganze Menge Persönlichkeit. Они всего лишь кубики, но у них есть свой характер.
Sogar wenn du dich selbst belügst, brauchst du gespaltene Persönlichkeiten. Даже если вы себя обманываете, вам приходится заболеть раздвоением личности.
"Ich weiß aber gar nichts über Persönlichkeit. Понимаете?
In diesem Buch geht es um das gespaltene Selbst. Там говорится о разделении создания.
Wer entscheidet, dass Soho diese Pesönlichkeit haben sollte und das Latin Quarter diese Persönlichkeit haben sollte? Кто решает, каким будет Сохо и что Латинский Квартал будет выглядеть иначе?
Herr Valls rief die tief gespaltene Linke dazu auf, "ihre Liebe" für den umstrittenen sozialistischen Präsidenten zu zeigen, dessen Kabinettsumbildung auf Missbilligung bei der großen Mehrheit der Franzosen gestoßen ist. Господин Валль призвал глубоко разделившиеся левые силы "продемонстрировать теплое отношение" к подвергающемуся нападкам президенту-социалисту, чьи перестановки не нашли одобрения у подавляющего большинства французов.
Jeder Schimpanse hat seine oder ihre eigene Persönlichkeit. Каждый шимпанзе имеет свою индивидуальность,
Silvano Aureoles, der Kandidat der linken Demokratischen Revolutionspartei PRD, der derzeit noch amtierende Gouverneur, kam auf Platz Drei, eine schwere Niederlage für die gespaltene und glücklose linke Führung für die Präsidentschaftswahl 2012. Сильвано Ауреолес, кандидат от левой Демократической революционной партии, или ДРП, которой сейчас принадлежит губернаторское кресло, пришел третьим - серьезное поражение для разделенных и неудачливых левых перед президентскими выборами 2012.
Sie sind eine inspirierende Persönlichkeit. Вы вдохновляющий человек.
Ein serbischer Aufstand und eine De-facto-Teilung des Kosovo bleiben möglich und die destabilisierenden Auswirkungen der Unabhängigkeit des Kosovo auf andere gespaltene Staaten am Balkan wie Bosnien und Mazedonien bleiben abzuwarten. По-прежнему сохраняется возможность усиления сербского повстанческого движения и де-факто раздела Косово, и нам еще предстоит увидеть дестабилизирующий эффект претензий на независимость со стороны Косово на другие балканские государства, такие как Босния и Македония.
Wenn jemand mich schlägt - und wegen meiner Persönlichkeit, ist das zuletzt ein regelmäßiges Vorkommen - verstehe ich wo der Schmerz her kommt. Если кто-либо ударяет меня - и из-за моей личности это в последнее время происходит регулярно - я понимаю, откуда происходит эта боль.
Amerikas fantastischer Traum, eine zutiefst gespaltene Gesellschaft, die nur Gewalt und Zwang kennt, über Nacht zu demokratisieren, hat eine Reihe furchterregender politischer Dämonen entfesselt. Похожая на химеру американская мечта о демократизации за одну ночь глубоко разделенного общества, которое было знакомо только с насилием и принуждением, развязала руки ужасающему сомну политических демонов.
Und wenn wir erst einmal bereit sind zuzugeben, dass wir nicht die einzigen Lebewesen mit Persönlichkeit, Verstand, und vor allem mit Gefühlen sind, dann fangen wir an, darüber nachzudenken, wie wir sie benutzen und missbrauchen, diese vielen anderen fühlenden, wissenden Lebewesen auf diesem Planeten, und das führt zu einem tiefen Gefühl von Scham, zumindest bei mir. Как только мы будем готовы признать, что в конце концов, мы не единственные существа с типами личности, умом, и, что важнее всего - чувствами, и когда мы начнём думать, о том, как мы используем и эксплуатируем многих других чувствующих и разумных существ на этой планете, и поймём, что нам есть чего стыдиться, во всяком случае, мне - очень стыдно.
Amerika wird noch lange eine reiche Gesellschaft bleiben, allerdings eine zunehmend gespaltene und instabile. Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
Ihre Persönlichkeit ändert sich nicht. Их личностные качества не меняются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!