Примеры употребления "geschlossen" в немецком

<>
Wann ist das Museum geschlossen? Когда в музее выходной?
Die Bibliothek ist sonntags geschlossen. По воскресеньям библиотека не работает.
Wie die Qualifikationslücke geschlossen werden kann Проблема недостатка квалифицированной рабочей силы
Die Bank ist am Sonntag geschlossen. Этот банк не работает в воскресенье.
Jede Tür im Haus ist geschlossen. Все двери в доме заперты.
Alle Türen des Hauses sind geschlossen. Все двери в доме заперты.
Aber wir müssen schnell handeln - und geschlossen. Но мы должны действовать быстро - и все вместе.
Aber es ist nicht in sich geschlossen. Тем не менее, он не однородный.
Laut José hat das Opfer das Benutzerkonto nicht geschlossen. Жертва, по словам Хосе, не удалила учетную запись.
Und so wurde nach sechsmonatigen Verhandlungen ein historischer Handel geschlossen. Итак, после шести месяцев переговоров было достигнуто историческое соглашение.
China hat mit vielen Ländern der Region militärische Abkommen geschlossen. Китай подписал военные соглашения с многими странами региона.
Neue Organisationsmodelle werden entstehen, welche offen und geschlossen auf knifflige Weise verknüpfen. Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость.
Lass die Augen geschlossen, bis ich sage, dass du sie öffnen kannst. Не открывай глаза, пока я не скажу, что можно.
Mit den drei, de facto halb-unabhängigen Regionen Georgiens muss Frieden geschlossen werden. Нужен мир с тремя de facto полунезависимыми регионами Грузии.
Die EU hat sich gemeinsam mit den USA geschlossen hinter Ahtisaaris Vorschlag gestellt. Так же, как и США, в общем Евросоюз согласился с предложением Ахтисаари.
Die NATO wurde 1949 als Bündnis geschlossen, um die Macht der Sowjetunion einzudämmen. НАТО была создана в 1949 году как союз с целью сдерживания советской мощи.
"Frieden" konnte erst mit der absoluten und bedingungslosen Kapitulation der Tamilischen Tiger geschlossen werden. "Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры".
Drittens, eine Währungsunion sollte mit einer großen, differenzierten Volkswirtschaft mit beträchtlichem Finanzvolumen geschlossen werden. В-третьих, валютный союз следует создавать в большой дифференцированной экономике с существенной финансовой глубиной.
Die Übereinkünfte, die wir bisher geschlossen haben, fungieren als Wegweiser in Richtung beiderseitigen wirtschaftlichen Wohlstand. Достигнутые нами на данный момент договорённости являются как бы указательными столбами, указывающими степень продвижения по дороге взаимного экономического процветания.
Ohne Jom-Kippur-Krieg im Jahr 1973 hätten Israel und Ägypten nie ein Friedensabkommen geschlossen. Если бы не было войны Судного дня в 1973 году, Израиль и Египет никогда бы не нашли мирного решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!