Примеры употребления "geschlechter" в немецком

<>
Переводы: все102 пол80 другие переводы22
Es gab keine Trennung der Geschlechter. Там не было разделения по половому признаку.
Dasselbe gilt für die Gleichberechtigung der Geschlechter. То же самое можно сказать о гендерном равенстве.
soziale Medien und das Ende der Geschlechterrollen. социальные сети и конец разделения полов.
Geschlechterrollen zu verstehen und auszubeuten bringt kommerziellen Erfolg. Изучение и понимание гендерных норм предлагает коммерческую выгоду.
Heutzutage ist die Gleichberechtigung der Geschlechter zur Norm geworden. Сегодня гендерное равенство стало нормой.
der Wunsch nach Innovation, die Fähigkeit zur Selbstkritik und die Gleichberechtigung der Geschlechter. страсть к инновациям, способность к самокритике и гендерное равенство.
Deshalb betrifft Homophobie nicht nur Homosexuelle, sondern alle, die nicht traditionellen Geschlechterrollen entsprechen. Таким образом, гомофобия касается не только гомосексуалистов, но затрагивает всех, кто не вписывается в традиционные гендерные роли.
Wenn die Gleichberechtigung der Geschlechter stellvertretend für Vielfalt steht, dann fallen die Banken durch den Einstiegstest. Если гендерная принадлежность является фактором разнообразия, центральные банки провалили базовый тест.
In den Entwicklungsländern, wo Diskriminierung und Ungleichheit der Geschlechter besonders ausgeprägt sind, sind diese Indikatoren noch alarmierender. Такие показатели становятся еще более тревожными в развивающихся странах, где дискриминация и гендерное неравенство особенно распространены.
Feministinnen sind verständlicherweise oft vor wissenschaftlichen Beweisen zurückgeschreckt, die diese Kritik an den Geschlechterrollen in Frage stellen. По понятным причинам феминисты часто сторонились научных доказательств, которые оспаривают такую критику ролей полов.
Infolgedessen haben Initiativen, die auf eine Förderung von Gesundheit, Bildung und Gleichstellung der Geschlechter abzielen, große Bauprojekte abgelöst. В результате, инициативы, направленные на улучшение здоровья, образования и гендерного равенства заменили крупномасштабные строительные проекты.
Fast 40 Jahre lang hat die westliche feministische Kritik an der rigiden Stereotypisierung der Geschlechterrollen aus dieser Zeit vorgeherrscht. Почти 40 лет превалировала западная феминистическая критика стереотипирования жесткого распределения ролей по полам.
Wenn Sie es noch nicht bemerkt haben, unser Medienklima stellt im Allgemeinen ein sehr verzerrtes Spiegelbild unseres Lebens und unserer Geschlechterrollen dar. Если вы не заметили, наши СМИ обычно показывают очень искаженное зеркало наших жизней.
Die Gleichheit der Geschlechter stellt das größte Problem dar - ganz besonders, weil muslimische Mädchen in Großbritannien sie immer häufiger für sich in Anspruch nehmen. Гендерное равенство, однако, представляет гораздо более серьезную проблему, в частности потому, что девушки - мусульманки в Великобритании все больше и больше отстаивают этот принцип.
Im muslimischen Mittleren Osten schneiden ölreiche Staaten im Hinblick auf Gleichberechtigung der Geschlechter viel schlechter ab, als ölarme Staaten wie Marokko, Tunesien, der Libanon und Syrien. На мусульманском Ближнем Востоке богатые нефтью государства значительно уступают по показателям гендерного равенства небогатым нефтью странам, таким как Марокко, Тунис, Ливан и Сирия.
Als ich 1995 nach Peking kam, war mir klar, dass der einzige Weg um die Gleichberechtigung der Geschlechter zu erreichen, darin lag, Jahrhunderte unterdrückerischer Tradition umzustoßen. К моменту, когда я посетила Пекин в 1995, мне было очевидно, что единственный способ достигнуть гендерного равенства - это свергнуть сотни лет жестоких традиций.
WASHINGTON, DC - In vielen Ländern konzentriert sich die öffentliche Debatte über die Gleichstellung der Geschlechter hauptsächlich auf den Zugang der Frauen zu Spitzenpositionen und glänzenden Karrierechancen. ВАШИНГТОН - Во многих странах общественная дискуссия о гендерном равенстве ведется главным образом вокруг доступности руководящих должностей и больших карьерных возможностей для женщин.
Die Geschlechter sind weit davon entfernt, sich sinnvoll zu ergänzen, im Gegenteil, die gegenseitige Abhängigkeit wird auf beiden Seiten vertieft und eine allgemeine Unfähigkeit ist die Folge. Вместо того, чтобы дополнять друг друга, мужчины и женщины становятся взаимозависимыми и очень часто нерасторопными.
Sicher bestehen zur Türkei erhebliche politische und kulturelle Unterschiede, vor allem in der Wertung der Zivilgesellschaft, der Gleichberechtigung der Geschlechter und der Bedeutung der Religion im öffentlichen Leben. Безусловно, Турция показывает существенные политические и культурные различия, особенно когда речь идет о важности гражданского общества, сексуальном равенстве и роли религии в общественной жизни.
Ich denke, dass Social Media uns in der Tat dabei helfen werden, einige der törichten und erniedrigen Stereotype abzubauen, die wir in Social Media und Werbung sehen über Geschlechterrollen. Я полагаю, что СМИ помогут развеять некоторые глупые и позорные стереотипы, которые мы встречаем в СМИ и рекламе о полах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!