Примеры употребления "geschlagen" в немецком

<>
Wir geben uns nicht geschlagen. Но нас не победить.
nun hat es aber zwölf geschlagen теперь уже хватит
Ken hat mich im Schach geschlagen. Кен обыграл меня в шахматы.
Ken hat mich beim Schach geschlagen. Кен обыграл меня в шахматы.
Huren werden jeden Tag geschlagen, Propheten gemacht. Суки, получающие свой пинок каждый день.
"Prinzessin, ich akzeptiere, du hast mich geschlagen." "Да, принцесса, я признаю свое поражение."
Aber Milton Friedman wurde nur knapp geschlagen. Но Мильтон Фридман вплотную приблизился к нему.
Ich weiß, wenn ich mich geschlagen geben muss." Я знаю, мне крышка."
Ich wurde fünf Jahre lang von meinem Mann geschlagen. Мой муж избивал меня пять лет.
Ich wurde geschlagen und getreten, während die Polizei wegsah. На меня сыпались удары, пока полицейские смотрели в другую сторону.
Das waren unsere Kinder, die getreten und geschlagen wurden. Здесь были наши дети, окровавленные и избитые.
Die daraus folgenden Währungsschlachten werden an mehreren Fronten geschlagen: В результате валютные битвы ведутся по нескольким направлениям:
Und tatsächlich hat sich Barack Obama ziemlich gut geschlagen. И действительно Барак Обама добился успеха.
Er hat mir die Bücher aus den Händen geschlagen! Он выбил книги у меня из рук!
Viele dieser Schlachten wurden von Helden in den Schwellenländern geschlagen. И в развивающихся странах в этой битве участвовало множество своих героев.
Und obwohl er mit meiner athletischen Unfähigkeit geschlagen ist, spielt er Fußball. Несмотря на то, что он унаследовал мою неспособность заниматься спортом, он играет в футбол.
Verdeckte Ermittlungen haben wiederholt offenbart, dass Tiere geschlagen werden und Elektroschocks erhalten. Тайные исследования неоднократно устанавливали случаи, когда животных избивали и подвергали воздействию электрошоком.
Als sich diese nicht geschlagen gab, wurden die Juden vertrieben oder getötet. Оказавшись не в состоянии справиться с иудаизмом, стали убивать и изгонять евреев.
2003 wurde sein älterer Schwiegervater von Polizisten geschlagen und ins interne Exil gezwungen. В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию.
Journalisten werden gefoltert, entführt, geschlagen, ihrer Arbeitsplätze beraubt und ihre Familien werden bedroht. Журналистов пытают, похищают, избивают, лишают работы, а их семьям угрожают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!