Примеры употребления "geschickt" в немецком

<>
Also muss man wirklich geschickt vorgehen. Это требует настоящего мастерства.
Tatsächlich habe ich sie zwei Mal geschickt. Затем я выслала ее еще раз.
Sie möchte wissen, wer die Blumen geschickt hat. Она хотела бы знать, кто прислал цветы.
Osama bin Laden war hinsichtlich dieser Narrative sehr geschickt. Усама бен Ладен был весьма искушён в искусстве убеждения.
Und dieses Bild wurde durch das ganze Land geschickt. И фотография разошлась по всей стране.
Das sind einige Bilder, die Besucher mir geschickt haben. Эти фотографии прислали мне посетители.
Die israelische Grenzpolizei wurde geschickt, um die Menge aufzulösen. Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу.
Man kann sehen, dass viele Daten herum geschickt werden. Как видите, здесь огромное количество данных.
Einige Tage später habe ich ihr dann das hier geschickt. А через несколько дней я прислал ей это.
Weniger geschickt war er in den politischen Grabenkämpfen innerhalb Israels. В меньшей степени он разбирался в политическом соперничестве в самом Израиле.
Als erstes hat er mich zum Premierminister des Landes geschickt. Сначала он дал мне поговорить с премьером.
Und es zeigt SMSs, die in der Stadt Amsterdam geschickt wurden. Это визуализация СМС-сообщений в Амстердаме.
Die chinesische Regierung erweist sich in dieser Hinsicht als äußerst geschickt. Правительство Китая, например, может представить очень хорошую аргументацию по данному вопросу.
Das Herstellungsrezept dieser Filme nutzt die Tatsache dass Proteine sich sehr geschickt verhalten. В рецепте, как сделать плёнку, используется тот факт, что белки сами по себе работают очень умно.
Also wurde ich wahllos zu den unterschiedlichsten Posten geschickt, Posten, die andere ablehnen würden. Меня направляли туда, куда бы никто другой не пошел.
Die ersteren können, wenn sie geschickt gestaltet werden, die Grundlage für längerfristiges Wachstum legen. Первые, если они правильно спланированы, могут заложить основу для долгосрочного роста.
Danach wurden die niederländischen Friedenstruppen ihres Weges geschickt, wie auch die Frauen und Kinder. А затем голландские миротворцы были отосланы из города, равно как женщины и дети.
Dass wir von allen Aufträgen, die an Sie direkt geschickt werden, eine Kopie erhalten Что мы будем получать копии всех заказов, адресованных непосредственно Вам
Danach werden die Abdrücke ans Asif geschickt, das ist die Verbrecherdatenbank, oder ans Personenstandamt. После этого снимки отпечатков отправляются в Asif, который является базой данных преступников, или вносятся в реестр.
Er war sehr beharrlich und bewegte sich ziemlich geschickt wenn das Auto in eine Kurve fuhr. Он сидел очень крепко и сохранял равновесие на поворотах,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!