Примеры употребления "geschätzten" в немецком

<>
Die Kombination aus der geschätzten Zunahme der Weltbevölkerung um zwei Milliarden Menschen, niedrigeren Transportkosten, einer besseren Vernetzung und wachsenden transnationalen sozialen und wirtschaftlichen Netzwerken sollte und wird zu einer höheren Beweglichkeit der Menschen führen. Сочетание оцениваемого прироста населения в мире на два миллиарда человек, более низких транспортных издержек, лучшей связи и роста транснациональных социальных и экономических сетей может и должно привести к большему передвижению людей.
am Horn von Afrika wird Handel mit Vieh und Fleisch aus pastoraler Tierhaltung im geschätzten Wert von einer Milliarde Dollar betrieben. объём товарооборота на рынке мяса и скота Африканского Рога оценивается в 1 миллиард долларов.
Der IWF bereitet ein Bailout - d.h. das Übernehmen von Schulden Dritter - in einer geschätzten Höhe von 20 Milliarden US$ vor, damit Argentinien vor einem Verzug bei der Kreditrückzahlung an ausländische Investoren bewahrt wird. МВФ (IMF) готовит "вывод из кризиса", оцениваемый в 20 миллионов долларов, чтобы предохранить Аргентину от дефолта по займам у иностранных кредиторов.
Hinter der Auseinandersetzung steht ein Rennen um Flugzeugbestellungen mit einem geschätzten Volumen von mindestens 700 Milliarden US-Dollar nach Listenpreisen in den kommenden Jahrzehnten, was sich nachhaltig auf die Exportbilanz der USA oder Europas auswirken könnte. За этим спором стоит гонка за заказами на самолеты, оцениваемые по крайней мере в $700 млрд по каталожным ценам в ближайшие десятилетия - достаточно, чтобы изменить соотношение американского и европейского экспорта.
Und sie schätzen diese Tatsache. И они ценят эту связь.
Ich schätze Milliarden von Meilen. [смех в зале] Я оцениваю её в миллионы километров.
Mein Privatvermögen schätze ich auf etwa 60 Mio. CZK. Личное имущество оценивается приблизительно в 60 миллионов.
Die französische Ratspräsidentschaft während der zweiten Jahreshälfte 2008 hat gezeigt, dass dynamische Führung eine in der europäischen Öffentlichkeit weithin geschätzte Qualität ist. Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью.
Künstler werden in Frankreich hoch geschätzt. Людей искусства во Франции высоко ценят.
Wir würden eine Bestätigung dieser Kreditzusage sehr schätzen Мы бы оценили подтверждение Вашего согласия на предоставление кредита
Die Fehlbeträge insgesamt wurden vor einigen Monaten auf 150 Milliarden Dollar geschätzt; Несколько месяцев назад общий бюджетный дефицит оценивался на уровне 150 млрд. долларов США;
Costa Rica ist die die stabilste Demokratie der Region - ein Ort, an dem Frieden, Bildung und die Natur mehr als alles andere geschätzt werden. Коста-Рика - самая стабильная демократическая система региона, место, где мир, природа и образование ценятся выше всего.
Und wir schätzen das Essen nicht. Мы не ценим еду.
Seine Besitztümer wurden auf 100 Mio. US-Dollar geschätzt. Его имущество было оценено в сто миллионов долларов.
So werden etwa die Gesamtkosten der Balkankriege der 1990er Jahre auf 150 Milliarden Dollar geschätzt. Например, общая стоимость балканских войн 1990-х годов оценивается в 150 миллиардов долларов США.
Jetzt sind das Dinge über Kultur im Allgemeinen, aber ich bin auch sehr an politischer Kultur interessiert und daran, ob Freiheit und Demokratie geschätzt werden oder ob es eine autoritäre politische Kultur gibt in der der Staat den Bürgern Dinge aufzwingt. Но это все относится к общей культуре, но я также очень интересуюсь политической культурой и тем ценятся ли свобода и демократия или существует авторитарная политическая культура, в которой государство диктует своим гражданам.
Ich hoffe, Sie wissen Ihres zu schätzen. Надеюсь, вы цените свой.
Ich hoffe, Sie schätzen die herrliche Einfachheit dieses Konzeptes. Я надеюсь, вы оцените красоту и простоту этой концепции.
Und dann natürlich der Irak-Krieg, dessen Kosten auf 60 Milliarden im Jahr 2003 geschätzt wurden. И затем, конечно, война в Ираке, стоимость которой оценивалась лишь в 60 миллиардов в 2003 году.
Wir wissen das wirklich sehr zu schätzen. И мы очень ценим это.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!