Примеры употребления "geschändet" в немецком

<>
Переводы: все8 осквернять4 опозорить1 другие переводы3
Und als ich dort stand und mir das glückliche Lamm betrachtete, das ich gerade geschändet hatte - aber es sah OK aus. Я стою там и смотрю на счастливого ягнёнка, которого я только что "осквернил", но он был в порядке.
Denn während Kutschmas Regierung ihre Plattitüden von sich gibt, plündern ihre Spießgesellen das nationale Erbe und verteilen es an Freunde und Familie, während sie die Unabhängigkeit der Nation schänden, ausbeuten und an den Meistbietenden verkaufen. Поскольку в то время как из уст правительства раздаются банальности, его политические наперсники растаскивают национальное богатство, передавая его в собственность своим родственникам и друзьям, и оскверняют, разворовывают и продают национальную независимость тем, кто обещает больше за нее заплатить.
Die Enthüllung der Beschimpfungen gegen Spieler sudanesischen und nigerianischen Ursprungs führte zu einer Welle echten, sichtbaren und spürbaren Abscheus - einer Wahrnehmung, dass die Täter nicht nur Schande über sich selbst, sondern über ihr gesamtes Land gebracht hatten. Разоблачение оскорблений игроков суданского и нигерийского происхождения вызвало волну подлинного, заметного и ощутимого общественного негодования - очевидное ощущение того, что виновники опозорили не только себя, но и свою страну.
Die Entschlossenheit der Hamas, ihre Autorität geltend zu machen, lässt sich an den geschändeten Leichen von Fatah-Kämpfern messen, von denen vielen Kugel in den Kopf geschossen wurden - eine Praxis, die auch als "Todesnachweis" bezeichnet wird. О стремлении "Хамас" к укреплению своей власти красноречиво говорят оскверненные трупы бойцов "Фатх", многие из которых были найдены с пулей в голове, практика, которую называют "подтверждение смерти".
Denn während Kutschmas Regierung ihre Plattitüden von sich gibt, plündern ihre Spießgesellen das nationale Erbe und verteilen es an Freunde und Familie, während sie die Unabhängigkeit der Nation schänden, ausbeuten und an den Meistbietenden verkaufen. Поскольку в то время как из уст правительства раздаются банальности, его политические наперсники растаскивают национальное богатство, передавая его в собственность своим родственникам и друзьям, и оскверняют, разворовывают и продают национальную независимость тем, кто обещает больше за нее заплатить.
Unsere Mutter Mexiko wird vor unseren Augen geschändet. Нашу мать, Мексику, попирают на наших глазах.
Ja, es gab acht Männer, die mich geschändet haben, die mich vergewaltigt haben, aber das ging in mein Bewusstsein nicht ein. Да, меня обесчестили и изнасиловали 8 мужчин, но это не проникло мне в сознание.
Eine Kongolesin, die mir erzählte, wie ihre Kinder dabei zusehen mussten, wie ihr Vater getötet wurde und wie sie selbst vor ihren Augen vergewaltigt und geschändet wurde, und wie ihre Kinder sahen, wir ihr neunjähriges Geschwister vor ihren Augen getötet wurde, wie sie es schafften, dass es ihnen heute gut geht. Одна конголезка рассказала мне о том, как она и её дети, наблюдавшие, как убивали их отца, насиловали и унижали её саму, убивали их девятилетнего брата, - о том, как они пережили всё это и живут сегодня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!