Примеры употребления "geschäften" в немецком с переводом "сделка"

<>
Wir hoffen, dass dieser Erstauftrag zu weiteren Geschäften zwischen unseren beiden Firmen führen wird Мы надеемся, что первый заказ приведет к последующим сделкам между нашими обеими фирмами
Drittens haben auch kommerzielle Banken bei diesen Geschäften viel verloren, was einen großen Teil ihres Kapitals vernichtet hat. В-третьих, коммерческие банки тоже сильно проиграли в этих торговых сделках, уничтожив большую часть своего капитала.
Das Problem ist, dass die Wirtschaftswissenschaft im Allgemeinen davon ausgeht, dass die Abwicklung von Geschäften auf freiwilliger Basis erfolgt. Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными.
Die Hypothekenkrise hat einen Rückgang in den wichtigsten Geschäftsbereichen einiger Finanzinstitute ausgelöst, insbesondere bei ihren undurchsichtigen, jedoch äußerst profitablen derivativen Geschäften. Проблема ссуд субстандартной ипотеки вызвала спад в ключевых видах деятельности некоторых финансовых учреждений, особенно в их непрозрачных, но чрезвычайно выгодных сделках с производными ценными бумагами.
Eine derartige Steuer sollte damit anfangen, den aktuellen Ausschluss der Siedlungsprodukte von der zollrechtlichen Vorzugsbehandlung seitens der EU in ein umfassendes Verbot von Importen aus den Siedlungen umzuwandeln - und von sämtlichen Geschäften mit diesen. Внедрение подобного налога должно начаться с замены сегодняшнего исключения Европейским Союзом продукции поселенцев с договора о преференциальных таможенных пошлинах на полный запрет импорта из поселений и любых сделок с ними.
Vor dem Ausbruch des Ersten Weltkrieges im August 1914 diente das britische Pfund als bevorzugte Währung bei internationalen Geschäften, ganz so, wie es heute der Dollar tut, und die weltweiten Darlehensnehmer besuchten damals die City von London, um Kapital aufzubringen. До начала Первой мировой войны в августе 1914 года фунт стерлингов являлся межнациональной валютой в международных сделках точно так же, как это сегодня происходит с долларом, а заемщики со всего мира ездили в Лондон Сити, чтобы увеличить свой капитал.
Und sie schließt alle Geschäfte ab. Она заключает все сделки.
Amerikanische Steuerzahler machen ein zunehmend schlechteres Geschäft. Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка.
Wären Sie bereit, mit uns Geschäfte zu tätigen? Готовы ли Вы к заключению сделки с нами?
Wir wüssten gerne Einzelheiten über den Umfang ihrer Geschäfte Нам было бы очень интересно узнать об объемах Ваших сделок
Dies ist das einzige Geschäft, das er nicht gewonnen hat. Это единственная сделка, которую он проиграл.
Das vorgeschlagene Geschäft mit Dubai Ports World ist ein typischer Fall. Это касается и несостоявшейся сделки с компанией "Dubai Ports World".
Offensichtlich sind die MNUs selbst an einem möglichst guten Geschäft interessiert; Понятно, что МНК стремятся к заключению наиболее выгодной для себя сделки;
BIP-Optionsscheine wären eine gute Möglichkeit, hier ins Geschäft zu kommen. Варранты ВВП были бы хорошим способом завершить сделку.
Es wurde für mich zu einem Geschäft, wurde eine Art Handel. Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена.
Plötzlich könnten 25 Dollar für einen Big Mac ein gutes Geschäft sein. Тогда, вдруг, 25 долларов за Биг Мак показались бы вам хорошей сделкой.
Geschäfte wie Chinas Investition in Blackstone zögern diese Gegenreaktion hinaus, aber nicht lange: Сделки подобные инвестициям Китая в Blackstone откладывают негативную реакцию, но не на долгое время:
Die Aktienkurse zeigen, dass die Investoren glauben, sie hätten ein wirklich gutes Geschäft gemacht. Цены на акции показывают, что инвесторы верят в то, что им удалось заключить удачную сделку.
Wäre die Welt sicherer, würde das Geschäft ohne Aufhebens abgeschlossen - und das zu Recht. В более безопасном мире такая сделка могла бы пройти незамеченной, как оно и должно быть.
Sie haben daher Interesse daran, ein faires Geschäft zu schließen, und eines, das auch als fairangesehenwird. Следовательно, они также заинтересованы в справедливой сделке, или чтобы она выглядела справедливой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!