Примеры употребления "gesamter" в немецком с переводом "весь"

<>
Sein gesamter Jahreskalender war voll abgesagter Buchungen. На весь календарный год экскурсии для этого гида отменены.
Und so ist sein gesamter Körper unter Wasser. Таким образом всё его тело находится под водой.
"Die Stadt ist definitiv in der Comedy-DNA von Larrys gesamter Arbeit", sagte Steinberg. "Этот город - безусловно, центральный элемент всей работы Ларри", - сказал Стейнберг.
Und unser gesamter Körper, alles - die Haare, Haut, Knochen, Nägel - alles ist aus Collagen gemacht. Всё тело, всё - волосы, кожа, кости, ногти - всё состоит из коллагена.
eine bessere Methode zur Modellierung gesamter Systeme, die neue konzeptionelle Werkzeugen sowohl für die Biologie als auch für die Computerwissenschaften zur Folge hätte. лучший способ моделирования всей системы, который предоставит новые концептуальные инструменты, как для биологии, так и для вычислительной техники.
Und das gesagt, mit Ehrlichkeit und Transparenz, Mein gesamter Talk "Heißen Sie Transparenz willkommen" wurde Ihnen präsentiert von meinen guten Freunden von EMC, die $7100 für die Namensrechte bei Ebay bezahlten. Сказав это, со всей честностью и открытостью, всё моё выступление "Примите Открытость", было представлено вам моими хорошими друзьями из EMC Corporation, которые, за 7 100 долларов, купили права на название на Ebay.
Das gesamte Origami kommt daher. Всё оригами исходит из этого.
Hier ist das gesamte Vermögen. Вот где все активы!
Die gesamte Welt trocknete aus. Во всем мире была засуха.
Es wird Ihre gesamte Familie zusammenbringen. Он помирит всех ваших родственников.
Die gesamte Stadt war ohne Strom. Весь город оказался без электричества.
Das gesamte Gebäude ist dafür bestimmt. Всё здание - под институт.
Und haben den gesamten Planeten erobert. И подчинить себе всю планету.
50 kg für den gesamten Rumpf. 50 килограммов на весь фюзеляж.
Das geschieht während des gesamten Flugprogramms. Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний.
Er hat sein gesamtes Team mitgebracht. И он привлек к исследованиям всю свою команду.
Damit steht und fällt der gesamte Friedensprozess. Именно на этой стадии весь процесс либо целиком провалится, либо выстоит.
Ist die gesamte Investment-Welt auf Prozac? Неужели весь инвестиционный мир держится только на таблетках Прозак?
dass das gesamte Bankensystem ins Trudeln kommt. вся банковская система, охваченная паникой.
Es verbreitet sich über die gesamte Gesellschaft. Это распространится по всей кривой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!