Примеры употребления "gerechtfertigt" в немецком с переводом "оправдывать"

<>
Ist also eine EU-Intervention wirklich gerechtfertigt? Так оправдано ли участие ЕС в этом деле?
Der Sarkasmus in seiner Bemerkung ist gerechtfertigt. Язвительность его замечания оправдана.
Mittlerweile werden damit alle angewandten Mittel gerechtfertigt. Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
Man kann hoffen, dass diese Zuversicht gerechtfertigt ist. Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
In beiden Fällen sind die Vermögenspreise nicht mehr gerechtfertigt. В любом случае, текущие цены на активы уже не оправданы.
Unter diesen Umständen könnte die Ausrufung des Notstands gerechtfertigt sein. В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
Vielleicht kann dieser spezielle Angriff mit dieser Begründung gerechtfertigt werden. Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях.
Doch egal, wie stark und historisch gerechtfertigt diese Beschwerden sein mögen: Однако как бы не были сильны и исторически оправданы подобные чувства, те, кто прибегает к убийственным тактикам, должны понести наказание.
Ich glaube jedoch, dass die grundlegende Schlussfolgerung Sterns sehr wohl gerechtfertigt ist: Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано:
Die Invasion des Irak konnte aber nicht mehr mit denselben Argumenten gerechtfertigt werden. Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя.
Gewalttätige Reaktionen auf unbequeme Ansichten sind niemals gerechtfertigt und können nicht akzeptiert werden. Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем.
Unglücklicherweise wird die aktuelle Politik unter dem Aspekt "marktfreundlicher" - de facto prozyklischer - Entscheidungen gerechtfertigt. К сожалению, сегодняшнюю политику оправдывают с точки зрения "поддержания рынка" - по сути проциклических - решений.
Die meisten Menschen jedoch meinen, dass Kriege hin und wieder als kleineres Übel gerechtfertigt werden können. Однако, большинство людей признает, что в некоторых случаях война может быть оправдана как меньшее зло.
Ein Teil der lokalen Kreditaufnahmen kann durch zentrale Aufteilung der Hauhaltsmittel an lokale Projekte gerechtfertigt werden. Некоторые региональные кредиты могут быть оправданы центральными бюджетными ассигнованиями в региональные проекты.
Das wirft die Frage auf, warum Staaten überhaupt Geheimnisse haben und ob die Gründe dafür gerechtfertigt sind. В этой связи возникает вопрос, почему правительства вообще хранят секреты, и являются ли эти причины оправданными.
Doch nur die ersten 5% ihres Reichtums können als wirtschaftlicher Anreiz gerechtfertigt werden, Unternehmertum und Unternehmen zu fördern. Но лишь 5% их богатства могут считаться оправданным экономическим стимулом предпринимательства и работы.
War der Krieg im Hinblick auf seine Kosten und Nutzen gerechtfertigt und war er wirklich der letzte Ausweg? Была ли эта война оправдана с точки зрения затрат и результатов, и являлась ли она в самом деле последним средством?
Dieses Argument ist problematisch, da nicht so einfach einzusehen ist, warum Rechtspaternalismus gerechtfertigt sein soll, Rechtsmoralismus aber nicht. Слабость данного довода заключается в том, что нелегко понять, почему законная забота оправдана, а законное морализаторство нет.
Der Luxus einer Diskussion darüber, ob Terrorismus in manchen Situationen in der Vergangenheit gerechtfertigt war, bleibt Historikern überlassen. Историки имеют привилегию полемизировать, мог ли бы терроризм быть оправдан в определенных исторических ситуациях.
Die Bedeutung Deutschlands innerhalb Europas ist zwar gerechtfertigt, aber deshalb sollte man nicht die entscheidende Rolle Frankreichs unterschätzen. Но акцент на Германию, хотя и оправданный, не должен приводить к недооценке критически важной роли Франции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!