Примеры употребления "geplatzten" в немецком с переводом "лопаться"

<>
Allerdings platzen alle Blasen einmal. Но все финансовые пузыри рано или поздно лопаются.
Aber alle Blasen platzen irgendwann einmal. В конечном итоге все пузыри лопаются.
Und wenn sie platzt, ergiesst sich ihr Inneres ins Brot. Он лопается и выливает внутренности в хлеб.
Diese Länder schwimmen im Geld und werden vom Platzen einer Immobilienblase nicht belastet. В этих странах много наличных денег, и их не обременяет то, что лопается пузырь жилищного рынка.
Zum Abschwung im Immobilienbereich kommt noch, dass momentan eine größere Blase im Bereich der Verbraucherkredite platzt: В дополнение к спаду в сфере недвижимости в настоящее время лопается еще более крупный пузырь потребительского кредитования:
Da riesige Kredit- und Spekulationsblasen platzen, besteht momentan auf den US-Finanzmärkten die ernsthafte Gefahr einer Systemkrise. В настоящее время существует серьезная опасность системного кризиса на финансовых рынках США по мере лопания огромных мыльных пузырей на рынках кредита и активов.
Greenspan schürte zwei Blasen - die Internetblase von 1998-2001 und die spätere Immobilienblase, die jetzt gerade platzt. Гринспен создал два пузыря - интернет-пузырь в 1998-2001 гг. и последующий пузырь на рынке жилья, который теперь лопается.
Auf der einen Seite müssen Spekulationsblasen genährt werden, um das Wirtschaftswachstum aufrechtzuerhalten und auf der anderen Seite führen derartige Blasen, wenn sie platzen, zwangsläufig zu Finanzkrisen. С другой стороны, подобные мыльные пузыри неизбежно приводят к финансовому кризису, когда они, в конце концов, лопаются.
Das Platzen der US-Immobilienblase wirkte wie ein Zündmechanismus, der eine viel größere Superblase sprengte, welche ihren Ausgang in den 1980er Jahren nahm, als Marktfundamentalismus zum vorherrschenden Dogma wurde. Лопание "мыльного пузыря" жилищного строительства в США послужило детонатором, подорвавшим ещё более огромный "супер-пузырь", который начал раздуваться в 1980-х гг., когда рыночный фундаментализм стал основным догматом.
Zweitens übersteigt es unsere Fähigkeiten, den genauen Zeitpunkt vorherzusagen, an dem es zum Knacks kommt (wenn Blasen platzen, Märkte blockieren und Kreditverknappungen eintreten), und dies dürfte auch in Zukunft so bleiben. Во-вторых, предсказание точного времени переломного момента (когда пузыри лопаются, рынки закрываются, а кредиты замораживаются) сегодня выходит за рамки наших возможностей, и, вероятно, так будет и дальше.
Das Platzen der Blasen in der japanischen Volkswirtschaft Anfang der 1990er Jahre und im weiteren Verlauf des Jahrzehnts in den südostasiatischen Volkswirtschaften war eine nachbarliche Lehre, ja nicht zu glauben, dass es bei derartigen Blasen nicht irgendwann zum Knall kommt. Лопание "мыльных пузырей" в экономике Японии в начале 1990-х гг. и через несколько лет - в экономике стран Юго-Восточной Азии стали соседскими уроками о том, что "мыльные пузыри" неизбежно лопаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!