Примеры употребления "genießend" в немецком

<>
Und, tatsächlich, als wir das Interview führten, und ich ein lebendes Selbstporträt mit ihr machte, waren drei ehemalige CIA-Leiter da, und saßen praktisch zu ihren Füßen, einfach nur ihre Präsenz genießend. И, по правде сказать, когда я брал у нее интервью, когда она была героем программы три бывших директора СиАйЭй буквально сидели у ее ног, просто наслаждаясь ее присутствием.
Also genießen Sie Ihr Brot. Так что наслаждайтесь вашим хлебом.
Unsere Maschinen genießen einen hervorragenden Ruf Наши машины пользуются превосходным спросом
Ich genoss die Reise sehr Я наслаждался поездкой.
"Die Alten genießen in unserer Kultur Hochachtung." "Старики в нашей культуре пользуются глубоким уважением".
Ich genieße die Wärme der Sonnenstrahlen. Я наслаждаюсь теплом солнечных лучей.
Dieser Ansatz genießt unter internationalen Experten keine uneingeschränkte Unterstützung. Данный подход не пользуется единогласной поддержкой международных экспертов.
Genießen Sie's, solange es anhält. Наслаждайтесь, пока есть возможность.
Gleichzeitig müssen Frauen völlige reproduktive Autonomie und sexuelle Selbstbestimmung genießen. В то же время очень важно, чтобы женщины пользовались полной автономией в принятии решений по репродуктивным вопросам и сексуальным суверенитетом.
Es geht darum, banale Geräusche zu geniessen. Оно заключается в наслаждении повседневными звуками.
Eine unfreie Gesellschaft kann Wachstum produzieren, aber dieses nicht genießen. Антилиберальное общество может добиться экономического роста, но не может пользоваться его плодами.
Genieße das Leben, solange du es kannst! Наслаждайся жизнью, пока можешь.
Keine andere Organisation genießt solchen Respekt wie die Vereinten Nationen. Ни одна другая организация не пользуется таким уважением, как Организация Объединенных Наций.
Auf eine Weise genießen wir unser Elend. Мы в известной степени наслаждаемся нашим мучением.
Der Gründungsvertrag des IStGH legt ausdrücklich fest, dass Staatsoberhäupter keine Immunität genießen. Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом.
Vielmehr genießt er, was der Solist spielt. Он просто наслаждается игрой солиста.
Kommunismus und Sozialismus genießen heute nicht mehr die öffentliche Unterstützung von einst. Социализм и коммунизм больше не пользуются такой поддержкой, как это было раньше.
Das Schwimmen im Fluss habe ich genossen. Я наслаждался плаванием в реке.
Auch Guinea-Bissau genießt die Vorteile dieses neuen, vom privaten Sektor geführten Entwicklungsansatzes. Гвинея-Бисау также пользуется плодами этого нового подхода к развитию частного сектора.
Genieße diesen Tag und freue dich des Lebens! Наслаждайся этим днём и радуйся жизни!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!