Примеры употребления "genetischer" в немецком

<>
Переводы: все296 генетический294 другие переводы2
Der zweifelhafte Segen genetischer Auswahl Неоднозначное благо генетического отбора
Wir wissen exakt wie deren genetischer Code aussehen wird. Но что мы точно знаем - это их генетический код.
Eine Beseitigung genetischer Risiken hängt letztendlich von der Steuerung der Fortpflanzung ab. Устранение генетической обусловленности, в конечном счете, зависит от контроля над воспроизводством.
Und wenn man das tut, findet man eine gewisse Menge genetischer Variationen in Afrika. И если вы так сделаете, вы найдете некоторое количество генетических вариаций в Африке.
Im April diesen Jahres hat der Bundestag Beschränkungen für den Einsatz genetischer Diagnosen verabschiedet. В апреле парламент Германии установил ограничения на использование генетической диагностики.
Studien zeigen zunehmend, dass die Umweltbedingungen eines Tieres, die Ergebnisse genetischer Studien völlig verändern können. Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований.
Dadurch würden wir eine große Bandbreite genetischer Variation erhalten und die Gene vollständig analysieren können. Это предоставило бы нам множество генетических изменений, позволив полностью проанализировать гены.
Tumoren mit BRCA1- und BRCA2-Schäden zeichnen sich durch ein hohes Maß an genetischer Instabilität aus. Для опухолей, вызванных поврежденными генами BRCA1 или BRCA2, характерна высокая степень генетической нестабильности.
Die beängstigendste Implikation dieser Form genetischer Selektion ist freilich, dass nur die Reichen sie sich werden leisten können. Самым тревожным последствием такого генетического отбора, однако, будет то, что позволить себе его смогут только богатые люди.
Die meisten Lebensmittel, die Amerikaner konsumieren, sind entweder gentechnisch verändert oder irgendwo in ihrem Herstellungsprozess genetischer Veränderung ausgesetzt. Большая часть продуктов, потребляемых американцами, либо генетически модифицирована, либо подвергается генетической модификации в процессе производства.
Aber unser genetischer Code trägt immer noch die selbstsüchtigen und aggressiven Instinke, die einen Überlebensvorteil in der Vergangenheit darstellten. Но наш генетический код до сих пор несет в себе эгоистичные и агрессивные инстинкты, которые в прошлом давали нам лучший шанс на выживание.
Natürlich kann bei einem "echten" Menschen jede dieser Ursachen zutreffen - ob diese nun sozialer, psychologischer oder genetischer Natur ist. Безусловно, на "реального" человека влияние могут оказывать любые из этих причин - социальные, психологические или генетические.
Eine schnelle Identifizierung mittels genetischer "Barcodes" kann die Geschwindigkeit erhöhen, mit der wir Arten entdecken und die Übertragungsdynamik potenzieller EIDs ermitteln. Быстрая идентификация, использующая генетические "штриховые коды", может увеличить коэффициент обнаружения видов и определение динамики передачи потенциальных ВИЗ.
Ohne Zugang zu den Viren ist es unmöglich, die Richtigkeit derartiger genetischer Informationen zu überprüfen oder Impfstoffe gegen die tödlichen Mikroben zu entwickeln. Без доступа к вирусам невозможно проверить точность такой генетической информации или разработать вакцины против смертоносных микробов.
Ein einfaches Modell, das auf Verboten und dem Aufspüren genetischer Veränderungen durch Tests beruht, wird nicht ausreichen, vorausgesetzt, dass ein Nachweis überhaupt möglich ist. Простой модели, основанной на запрете и проверках на предмет генетической модификации, будет недостаточно, даже если предполагать, что обнаружить такую модификацию вообще возможно.
Sie werden auf der Nanoebene gebildet, und sie nutzen Proteine, die auf genetischer Ebene kodiert sind und ihnen erlauben, diese wirklich vorzüglichen Strukturen hervorzubringen. Они формируются в масштабе наночастиц и используют протеины, которые кодируются на генетическом уровне, что позволяет им строить такие утонченные структуры.
Für mich ists das nicht - es stört mich nicht so sehr, dass die grundlegende darwinistische Begründung von Mitgefühl eine Art Selbsthilfe auf genetischer Ebene ist. Меня не сильно беспокоит, что согласно основополагающей дарвинистской логике, сочувствие заинтересовано в самом же себе на генетическом уровне.
Dies brachte den Forschern zu Bewusstsein, dass die Quelle genetischer Variation größer ist als bisher angenommen, und zwang uns, Spekulationen über die Implikationen dieser Entdeckung anzustellen. Это насторожило учёных и навело их на мысль о существовании более обширного источника генетических вариаций, чем считалось ранее, и вынудило нас пуститься в обсуждение значения данного открытия.
Die WHO hat den größten Pharmaunternehmen der Welt das Versprechen entlockt, die internationalen Depots genetischer Daten nicht zu ihrem kommerziellen Vorteil auszunutzen, doch genügt dies Indonesien nicht. ВОЗ получила поручительства от ведущих мировых фармацевтических компаний не эксплуатировать международные базы генетических данных с целью извлечения прибыли, однако это не смогло удовлетворить Индонезию.
Es überrascht angesichts der tief empfundenen nationalen Verpflichtung, jede Wiederholung der Verbrechen der Nazizeit zu verhindern, nicht, dass der Frage genetischer Tests in Deutschland besondere Aufmerksamkeit gewidmet wird. Не удивительно, что вопросам генетического тестирования нужно уделить в Германии особое внимание, учитывая национальный императив избегать любого повторения преступлений нацистской эпохи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!