Примеры употребления "geneigter" в немецком с переводом "иметь тенденцию"

<>
Scheuklappensicht neigt dazu, Scheuklappenlösungen zu produzieren. Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям.
Der autistische Geist neigt zu Spezialisierung. Видите ли, аутистическое мышление имеет тенденцию быть узко специализированным.
Statistische Kategorien neigen oft dazu, zu gesellschaftlichen Kategorien zu werden. Статистические категории часто имеют тенденцию превращаться в социальные категории.
Wirtschaftswissenschaftler neigen dazu, sich nicht näher mit diesen Aspekten zu befassen. Экономисты имеют тенденцию не слишком заострять на этом внимание.
Finanzenthusiasten neigen dazu, jede Krise als eine Gelegenheit zum Lernen anzusehen. Финансовые энтузиасты имеют тенденцию видеть в каждом кризисе новые уроки.
Erstens neigen diese Frauen dazu, sich bis über beide Ohren zu verschulden. Во-первых, эти женщины имеют тенденцию находиться в долгах.
Die japanischen Eliten neigen beispielsweise eher der Kontinuität als der Veränderung zu. Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
Doch in Zeiten von Marktverwerfungen neigen die Aktienkurse dazu, sich einander sehr viel stärker anzunähern. Но цены на бирже имеют тенденцию двигаться в одном направлении при нарушении нормального функционирования рынка.
Die zweite Faustregel ist, dass Währungen, die an Kursverlust leiden dazu neigen, überschießend zu reagieren: Второе историческое эмпирическое правило заключается в том, что при падении курс валюты имеет тенденцию к занижению:
Eine sehr konservative Regierung neigt natürlich dazu, einen republikanischen Kandidaten eher zu befürworten als einen Demokraten. Очень консервативный режим по своей природе имеет тенденцию оказывать предпочтение республиканскому кандидату над демократическим.
Wir neigen zur Gruppenbildung basierend auf Gemeinsamkeiten und dann erschaffen wir Klischees über andere Gruppen von Menschen. Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах.
Erreger verfügen über hochgradig spezialisierte Übertragungsformen, und Gruppen eng miteinander verwandter Arten neigen dazu, einander zu ähneln. Болезнетворные микроорганизмы сильно адаптировали способы распространения, и группы родственных видов имеют тенденцию быть очень похожими.
Geheimdienste in autoritären Staaten sind entweder äußerst stark zentralisiert oder neigen dazu, zu autonomen Machtzentren zu werden. Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти.
Die Reichen neigen dazu, ihren Reichtum und ihre Macht gering zu schätzen, da sie ihnen verdient und natürlich vorkommen. Богатые имеют тенденцию не думать о своем богатстве и власти, потому что они кажутся им заслуженными и естественными.
Die europäischen Staatsanwälte neigen tendenziell der Linken zu, während ihre lateinamerikanischen und japanischen Kollegen tendenziell konservativ und pro Establishment sind. Европейские прокуроры имеют тенденцию склоняться в левую сторону, в то время как в Латинской Америке и Японии их коллеги имеют тенденцию быть более консервативными и поддерживать истеблишмент.
Schuldenkrisen neigen dazu, aus heiterem Himmel zu kommen, und treffen Länder, deren Schuldenkurve keinen Raum für Fehler oder ungeplante Widerstände lässt. Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Die Medien neigen dazu, die Beschuldigungen für bahre Münze zu nehmen, ungeachtet der Glaubwürdigkeit derer, die sie äußern, oder der Tatsachen. Средства массовой информации имеют тенденцию доверять обвинителям на слово относительно достоверности информации или фактов.
Der Kognitionswissenschaftler Steve Torrance weist darauf hin, dass leistungsfähige neue Technologien wie Auto, Computer und Telefone dazu neigen, sich in unkontrollierter Weise auszubreiten. Учёный Стив Торранс, занимающийся проблемами познания, указал, что мощные новые технологии, такие как машины, компьютеры и телефоны, имеют тенденцию к быстрому неконтролируемому распространению.
In einer revolutionären Atmosphäre der Solidarität und Selbstaufopferung neigen die Menschen dazu, zu denken, dass nach ihrem Sieg unweigerlich das Paradies auf Erden käme. В революционной атмосфере солидарности и самопожертвования люди имеют тенденцию думать, что после окончательной победы рай на земле неизбежен.
Gesellschaften, die sich seit Langem an wirtschaftlicher Dynamik ausrichten, neigen dazu, wirtschaftlich erfolgreiche Menschen willkommen zu heißen, da sie sie als Quelle gegenseitiger Gewinne erachten. Общества с давних пор ориентированные на экономический динамизм, имеют тенденцию приветствовать экономически преуспевающих людей, рассматривая их как источник взаимной прибыли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!