Примеры употребления "gemeldet" в немецком

<>
Aus ganz Pakistan werden Gewaltausbrüche gemeldet. Поступают сообщения о насилии в городах по всему Пакистану.
Die kanadische Marinemission endet Ende Oktober, und bisher hat sich kein Land gemeldet, um sie abzulösen. Канадская военно-морская миссия заканчивается в конце октября, и до сих пор ни одно государство не вызвалось её заменить.
Eisglätte wird insbesondere aus dem Umkreis von Štětí gemeldet. Дорожные рабочие сообщают о появлении гололеда в окрестностях Штети.
Stattdessen, so sagte er, habe vielmehr ihre Freundschaft mit Lord ihr Urteilsvermögen beeinträchtigt, weshalb sie ihn nicht gemeldet hätten. Скорее, по его словам, их дружба с Лордом уводила их от мысли о необходимости сообщить о нем.
Mosambik, Somalia und Tansania auf der afrikanischen Seite des Indischen Ozeans haben ebenfalls schwere Schäden in der Fischereiindustrie gemeldet. Мозамбик, Сомали и Танзания на африканской стороне Индийского океана также сообщили о серьезном ущербе, нанесенном их рыболовству.
Am nächsten Tag erklärte sie sich selbst zum Sieger, wobei nicht einmal die Hälfte der Wahlkreise ihre Ergebnisse gemeldet hatten. на следующий день, когда еще и половина избирательных округов не сообщила результатов, оно объявило о своей победе.
Fünfundsiebzig Prozent aller Verbrechen werden aufgrund des mangelnden Vertrauens gegenüber den Behörden nicht gemeldet, und 98% aller Verbrechen werden nie aufgeklärt oder bestraft. О 75% преступлений не сообщают из-за отсутствия доверия властям, а 98% преступлений остаются нераскрытыми или безнаказанными.
Doch die meisten Missbräuche werden überhaupt nicht gemeldet und nach der eigenen Schätzung des Pentagon berücksichtigt diese Zahl ca. 13,5 Prozent der geschätzten 19.000 Fällen, zu denen es pro Jahr kommt. Но, как известно, о нападениях часто не сообщают, и по собственным оценкам Пентагона эта цифра составляет приблизительно 13,5 процентов от предполагаемых 19.000 случаев, которые произошли в том году.
Wir melden Ihnen einen Unfall Мы сообщаем Вам о несчастном случае
Der glückliche Gewinner muss sich jedoch noch melden. Однако удачливому победителю еще нужно заявить о себе.
150 Künstler meldeten sich freiwillig, um mir bei meiner Hochzeit zu helfen. 150 художников вызвались помочь мне с организацией свадьбы.
In Nordböhmen melden die Straßenmeistereien gleich mehrere schlecht befahrbare Straßenabschnitte. Сегодня утром дорожные рабочие из северной Богемии сообщают о том, что осталось несколько трудно проходимых мест.
In Lymans Fall meldete sie die mutmaßliche Vergewaltigung der Militärpolizei weniger als eine Stunde nach dem Überfall. В случае Лайман, она заявила об изнасиловании в военную полицию меньше чем через час после того, как оно произошло.
150 Künstler meldeten sich freiwillig, um mir bei meiner Hochzeit zu helfen. 150 художников вызвались помочь мне с организацией свадьбы.
Es gibt auch eine allgemeine Abneigung dagegen, nachteilige Medikamentenwirkungen zu melden. Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
Es meldete Einnahmen für 2013 von 1,2 Milliarden $, ein Anstieg von 6 Prozent im Vergleich zum Vorjahr. Она заявила о доходе в $1,2 миллиарда в 2013, на 6 процентов выше, чем годом раньше.
Unter den Verhafteten sind 14 hochrangige Polizisten, meldet Hürriyet Daily News. Среди задержанных были 14 высокопоставленных офицеров, по сообщению Хюрриет Дейли Ньюз.
Diejenigen, die in die Verhandlungen über die Schulden eingeweiht sind, melden, daß Nigeria unter Druck steht, Mitteilungen zufolge steht Nigeria unter Druck, damit es die Abzahlungen seiner Schulden erhöht. Участвующие в долговых переговорах лица заявляют, что Нигерию подталкивают к увеличению выплат по обслуживанию долга.
Meine Mitarbeiter melden die Erfolge der Woche und ich bereite die Zahlen auf Мои сотрудники сообщают о результатах за неделю, а я подготавливаю расчеты
Letzten Monat meldeten Forscher, dass der gesamte Kontinent nun eine negative Eisbilanz hat. В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте соотношение льда стало негативным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!