Примеры употребления "gemeinsamer" в немецком с переводом "общий"

<>
Ein tieferer, gemeinsamer Zweck ist erforderlich. Нужна более глубокая общая цель.
Ein gemeinsamer Nutzen ist so nicht entstanden; Это уже было не в общих интересах;
Ebenfalls, ein gemeinsamer Vorläufer liess Leute aufrecht gehen. И у нас с ними был общий предок.
Erstens muss die Welt auf Grundlage gemeinsamer Standards agieren. Во-первых, мир должен работать согласно общим стандартам.
Nur gemeinsamer Wohlstand kann dem Planeten wirkliche Sicherheit geben. Только общее процветание может действительно сделать планету безопасной.
Darüber hinaus fehlte diesen kleinen Operationen ein gemeinsamer innerer Aufbau. У этих маленьких операций не было и общего внутреннего дизайна.
Ein gemeinsamer Wille entsteht normalerweise ohne jede Betonung gegensätzlicher politischer Tendenzen und Ambitionen. Общее желание обычно зарождается без какого-либо упора на противоречивые политические тенденции и амбиции.
Wir streben ein umfassenderes Engagement auf Grundlage gemeinsamer Interessen und gegenseitigen Respekts an. Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения.
Und längerfristig sollten wir uns noch einmal mit der Idee gemeinsamer Eurobonds befassen. В долгосрочной перспективе мы должны вернуться к идее общих еврооблигаций.
Das Klima-Problem kann nur auf Grundlage gemeinsamer, tief empfundener ethischer Prinzipien gelöst werden. Проблема изменения климата может быть решена только с помощью общих и глубоко прочувствованных этических принципов.
Außerdem definieren sich europäische Linksparteien nach dem Verschwinden der Sowjetunion als gemeinsamer Außenfeind zunehmend antiamerikanisch. Более того, с исчезновением Советского Союза как общей угрозы, левые партии Европы всё чаще называют себя анти-американскими.
Partnerschaften auf der Grundlage gemeinsamer Regeln, Standards und Werte bilden das Herzstück der modernen Sicherheit. Партнерство, построенное на общих правилах, стандартах и ценностях является основой современного общества.
Die Verfolgung gemeinsamer Werte wird die Fortschritte auf dem Weg zu einer strategischen Partnerschaft bestärken." Уважение к общим ценностям укрепит продвижение к стратегическому партнерству".
Wir werden eine solche Gemeinschaft durch Dialog und eingehende Reflexion gemeinsamer europäischer Werte Realität werden lassen. Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях.
Doch was die Kernschmelze in Fukushima angeht, zieht sich ein gemeinsamer roter Faden durch diese beiden Ereignisse. Однако если речь идет о расплавлении ядерного топлива на Фукусиме, то оба эти события объединены общей темой.
Erst wenn dies gegeben ist, ist ein gemeinsamer Ansatz in drängenden Fragen wie etwa der Energieversorgung möglich. Лишь в этом случае возможна выработка общего подхода к таким важнейшим проблемам как, например, энергетическая безопасность.
Es bedarf einer gemeinsamen Bankenaufsicht, um das Vertrauen zwischen den Ländern zu stärken, die sich gemeinsamer Rettungsschirme bedienen. Единые правила надзора за деятельностью банков необходимы для укрепления доверия среди стран, пользующихся общими финансовыми обеспечениями.
Als Bekundungen gemeinsamer Werte und Prinzipien sind die UNO-Charta, die Menschenrechtserklärung und die Genfer Konvention große Errungenschaften. Заявления об общих ценностях и принципах, Хартия ООН, Декларация о правах человека и Женевские соглашения являются серьезными достижениями.
Die Erzwingung gemeinsamer Richtlinien bedeutet, dass Europa weiter zurückfallen wird, da die Mitgliedsstaaten ihre Kosten auf ihre Nachbarn abwälzen. Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
In den nächsten Jahren könnte sich entscheiden, ob unser gemeinsamer Traum, die Welt von Atomwaffen zu befreien, jemals Realität wird. Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!