Примеры употребления "gelehrt" в немецком с переводом "ученый"

<>
Dieser Gelehrte hat viele wissenschaftliche Arbeiten verfasst. Этот ученый написал много научных работ.
Der weltweit führende Gelehrte für künstliche Intelligenz beschrieb Menschen einmal als Maschinen aus Fleisch. Один из ведущих мировых ученых в области искусственного интеллекта однажды описал людей как машин, сделанных из мяса.
In Zeiten des Kaiserreichs wurde diese kritische Tradition von Gelehrten wie Huang Zongxi weitergegeben. В имперские времена критическую традицию продвигали такие ученые, как Хуань Цонгкси.
Für den westlichen Gelehrten ist es vollkommen legitim, westliche Werte zu Fall zu bringen: Западный ученый сохраняет свою легитимность, даже отрекшись от западных ценностей.
Der höchste Rat islamischer Gelehrter der Saudis hat kürzlich Demonstrationen für grundsätzlich unislamisch erklärt. Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу.
Als Saddam Hussein Kuwait angriff, fand er Gelehrte, die theologische Argumente für seine Sache vortrugen. Не так давно, когда Саддам Хуссейн захватил Кувейт, он нашел ученых, которые от его имени выдвигали теологические аргументы.
Abseits des Rampenlichts erforschen muslimische Gelehrte und Wissenschaftler weiterhin die Verbindungslinien zwischen islamischem Gedankengut und modernen Werten. Незаметно несчетное количество мусульманских ученых и академиков продолжали исследовать связи между исламской мыслью и современными ценностями.
Unter Hunderten von europäischen Gelehrten kursiert zur Zeit eine Unterschriftenliste, die zu einem Boykott israelischer Institutionen aufruft; Сотни европейских ученых распространяют петицию, призывающую к бойкотированию израильских высших учебных заведений;
Als ihm ein namhafter jüdischer Gelehrter für seinen Einsatz beim Ausbau der katholisch-jüdischen Beziehungen dankte, antwortete er: Когда выдающийся еврейский ученый поблагодарил его за то, что он сделал для того, чтобы улучшить католическо-еврейские отношения, он ответил:
Muslimische Gelehrte erweiterten diesen Wissenskorpus und entwickelten neue Disziplinen wie die Astronomie, die Geografie und neue Zweige der Mathematik. Мусульманские ученые внесли свой вклад в копилку знаний и разработали новые дисциплины, такие как астрономия, география и новые разделы математики.
Ich möchte die Gelehrten dazu aufrufen, das Thema Mitgefühl in ihrer eigenen Tradition und der Tradition anderer zu erkunden. Хочу призвать ученых исследовать тему сострадания в своей культуре и в традициях других народов.
Konfuzianische Gelehrte wie Jiang Qing räumen dabei offen ein, dass ihre Interpretation des Konfuzianismus den sozialistischen Idealen sehr nahe kommt: Конфуцианские ученые, такие как Цзян Цин открыто признают, что их интерпретация конфуцианства наиболее близка социалистическим идеалам:
Und wie sich herausstellt hat die Welt bereits 1738 ein solches Geschenk von einem holländischen Gelehrten namens Daniel Bernoulli erhalten. Оказывается, в сущности, мир получил этот подарок в 1738 году от голландского ученого по имени Даниил Бернулли.
Das wird die Herausforderung an die Gelehrten und uns alle sein, die mit dem Nachdenken über die Zukunft beschäftigt sind. Это - задача для учёных и для всех тех, кто думает о будущем.
Man schätzt, dass inzwischen etwa eine halbe Million Juden, darunter ein Viertel der führenden Gelehrten Israels, in den Vereinigten Staaten leben. По оценкам, около полмиллиона израильтян, в том числе 25% ведущих ученых Израиля, теперь проживает в Соединенных Штатах.
Und daher hing Fortschritt davon ab, dass man lernte, die Autorität gelehrter Männer zu verwerfen, von Priestern, den Traditionen und Herrschern. И прогресс зависел от умения отвергать авторитет ученых мужей, священников, традиций, власти.
Ein echter muslimischer oder chinesischer Gelehrter könnte nicht als echter Chinese oder echter Muslim gelten, indem er seine eigene Welt kritisiert. Мусульманский или китайский ученый не может считаться истинным китайцем или истинным мусульманином, если он критикует собственный мир.
Zu beiden Gruppen gehören Gelehrte auf zahlreichen Gebieten, Intellektuelle, die in staatlichen Denkfabriken der Regierung beschäftigt sind, Journalisten und sogar einige Dissidenten. Обе группы включают ученых многочисленных областей, интеллигенцию, работающую в правительственных мозговых центрах, журналистов и даже некоторых диссидентов.
Ihre Gelehrten halfen, das "goldene Zeitalter" der arabischen Welt einzuläuten, indem sie bedeutende Werke aus dem Griechischen und Syrischen ins Arabische übersetzten. Их ученые способствовали началу "Золотого века" арабского мира, переведя важные труды с греческого и сирийского языков.
Gewisse chinesische Gelehrte schreiben bereits über den Niedergang der USA, einer von ihnen markierte das Jahr 2000 als den Höhepunkt der amerikanischen Vormachtstellung. Определенные китайские ученые сегодня пишут об упадке США, определяя пик американской власти 2000 годом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!