Примеры употребления "gelegen" в немецком

<>
es ist mir sehr gelegen это для меня важно
Am wem hat es gelegen: Кто тому причина:
Das kommt mir sehr gelegen Это мне очень кстати
Und trotzdem hat Jefferson richtig gelegen. И все же, Джефферсон был прав.
es ist mir sehr daran gelegen это для меня очень важно
Daran war weder Hisbollah noch Amal gelegen. Ни Хезболла, ни Амал этого не хотели.
Die Uferpromenade ist parallel zum Ufer gelegen. Набережная расположена параллельно берегу.
Wir haben die ganze Zeit über falsch gelegen!" Мы мыслили совершенно неправильно!"
Am meisten kam mir aber der folgende Rat gelegen: Как бы то ни было, я больше всего оценил следующий совет:
Das hier sind zwei Garagentore mit identischer Bemalung, direkt nebeneinander gelegen. Это - пара ворот гаража, одинаково окрашенных, расположенных рядом друг с другом.
Die durchschnittlichen Kosten der Rettungsmaßnahmen hätten "lediglich" bei ein paar Prozentpunkten vom BIP gelegen. Средняя стоимость помощи составила "всего" несколько процентных пунктов от ВНП.
Und leider hat die BoE, was Inflationsprognosen angeht, in der Vergangenheit nicht besonders gut gelegen. И, к сожалению, когда речь заходит о прогнозировании инфляции, репутация Банка Англии в этом не является высокой.
Eine Schädlingsbekämpfungstechnologie, die bei der Schädlingskontrolle versagt, mag Saatgutkonzernen gelegen kommen, die gleichzeitig landwirtschaftliche Chemikalien vertreiben. Технология контролирования вредителей, которая не справляется со своей задачей, может стать благом для семенных корпораций, которые также являются агрохимическими корпорациями.
Nachdem er lange Zeit im Schnee gelegen hatte stand er auf und fand zurück ins Lager. После такого долгого времени, проведённого в снегу, он встал и нашел дорогу в лагерь.
Vielen Anhängern auf beiden Seiten würde es gelegen kommen, wenn die ganze Wahrheit niemals ans Tageslicht käme. Для многих представителей обеих сторон раскрытие всех фактов, возможно, совсем не желательно.
Mut macht die Tatsache, dass das jährliche Wirtschaftswachstum während der vergangenen paar Jahre konstant bei 5% gelegen hat. В утешение следует заметить, что ежегодный экономический рост стабильно составлял 5% в течение последних нескольких лет.
Douglas Dillon, Kennedys Finanzminister, äußerte, seiner Meinung nach habe das Risiko eines Atomkrieges so ziemlich bei null gelegen. Дуглас Диллон, министр финансов Кеннеди, сказал, что, по его мнению, риск появления ядерной войны был равен нулю.
Ihnen ist daher daran gelegen, die Bedeutung des Umstandes herunterzuspielen, dass die Risiken wahrscheinlich gleichmäßiger verteilt sind als der Nutzen. Таким образом, в их интересах преуменьшать вероятность того, что риск мировой финансовой системе распространится равномернее, чем прибыль.
Dieser Sinneswandel kommt denjenigen Ländern in der Region gelegen, die fürchten, sich zwischen den USA und China entscheiden zu müssen. Это изменение помогло тем странам этого региона, которые боялись оказаться вынужденными выбирать между США и Китаем.
Offiziell wird diese neue Haltung in den Medien so dargestellt, als sei es der Regierung an einer Einhaltung der Resolutionen des Sicherheitsrates gelegen. Официальная Саудовская пресса объясняет новую позицию тем, что она отражает желание правительства выполнять резолюции Совета Безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!