Примеры употребления "gelassen" в немецком

<>
Meine Autobatterie hat mich im Stich gelassen. Мой аккумулятор подвёл меня.
Wir wurden von einem Vertragspartner im Stich gelassen Наш партнер по договору никогда нас не бросал на произвол судьбы
Die im Irak gefangen gehaltenen IRGC-Mitglieder wurden frei gelassen, doch entschuldigte Großbritannien sich weder, noch gab es seinerseits ein Fehlverhalten zu. Пленники КСИР в Ираке были освобождены, но Британия со своей стороны не извинилась и не призналась в совершении каких-либо неподобающих действий.
Dennoch haben Irans vermeintliche "Freunde" das Land in jeder Phase der Krise im Stich gelassen. Несмотря на это, на каждой стадии кризиса так называемые "друзья" Ирана его подводили.
Das Kyoto-Protokoll ist nicht gescheitert, weil irgendeine Nation den Rest der Welt im Stich gelassen hätte. Киотский протокол не был нарушен, потому что любая нация подводит всех остальных.
Lange Zeit hat sich nicht mit mir gesprochen, weil sie dachte, ich hätte die Familie im Stich gelassen. Она не разговорила со мной очень долго, потому как она решила, что я подвел свою семью.
Ich hatte sie im Stich gelassen. Я не смог.
Der privaten Initiative wird der Vorrang gelassen. Приоритет отдан частной инициативе.
Die Anklagen wegen Hochverrats wurden fallen gelassen. Обвинения в измене были сняты.
Hat der Neoliberalismus Mexiko im Stich gelassen? Неолиберализм потерпел неудачу в Мексике?
Wie Asiens Arme im Stich gelassen werden Забыть о бедных Азии
Sie haben leider alle Vorsicht außer Acht gelassen К сожалению, вы все упустили из виду предосторожность
Sie hätte mich nicht gelassen, dachte ich damals. Но она бы не захотела, думал я.
Dieser Kanal wird aus gutem Grunde außer Acht gelassen: Данный канал игнорируется по одной веской причине:
Unglücklicherweise hat man den Geist aus der Flasche gelassen: К сожалению, джина выпустили из бутылки.
Sie sagten, irgendwie haben die Blogger uns im Stich gelassen. Говорили, мол блогеры нас "опустили".
Doch die Einwohner Balakots nehmen es gelassen - überall sieht man Nasenmasken. Но жители Балакота относятся к этому спокойно - у всех на лицах защитные маски.
Unsere Kinder scheinen von den Lehrern im Stich gelassen zu werden. Учителя ничему не могут научить наших детей.
Maria erinnert sich nicht mehr, wo sie ihren Schlüssel gelassen hat. Мэри уже не помнит, куда положила свой ключ.
Und jemand, der LOLcats macht, hat diese Kluft bereits hinter sich gelassen. Тот, кто создал "LOLcats", уже преодолел его.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!