Примеры употребления "gelangte" в немецком

<>
Und dies war ein Weg wie Musik dorthin gelangte. а это - тем средством, благодаря которому она сюда попадала.
Er gelangte schließlich zum amerikanischen Luftwaffenstützpunkt in Incirlik im Süden der Türkei. Он добрался до американской военно-воздушной базы в Инсирлик на юге Турции.
Der Bericht gelangte zu dem Schluss, dass diese Volkswirtschaften hohe Wachstumsraten erzielten, indem sie die richtigen Grundlagen schufen, Investitionen und Humankapital förderten und sich der Produktion für den Export öffneten. В исследовании делается вывод, что экономики восточноазиатских стран достигли высоких темпов развития за счет правильного выбора основной концепции, стимулирования инвестиций, обучения человеческого капитала и предоставления возможностей для экспортного производства.
Sie gelangen in die Nahrungskette. ПХБ попадают в пищевую цепочку.
"Helfen Sie mir, dorthin zu gelangen?" "Пожалуйста, помогите мне добраться туда".
Es wird bis zu 50 Meter lang. Она достигает до 46 метров в длину.
Das führt nicht nur zu langen Prozessen mit ungewissem Ausgang, sondern es gibt auch überhaupt keinen Grund, warum Richter in diese Belange involviert sein sollen. она ведёт не только к удлинению и усложнению процесса, но и делает судью его участником.
Zum Nordpol zu gelangen ist nicht einfach. Попасть на северный полюс непросто.
Warum können wir nicht zur Sonne gelangen? Почему мы не можем добраться до солнца?
Dies so lange zu tun, bis Sie es wirklich beherrschen. Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Die Fähigkeit, etwas zu kreieren, das dreimal so schnell abläuft und trotzdem dreimal so lang hält, könnten wir reduzieren auf ein Alter, das unseren 80 Jahren entspricht, mit derselben Nahrungsmenge. Эта генетически модифицированная мышь демонстрирует способность увеличить в три раза скорость и удлинить в три раза выносливость при возрасте, эквивалентном 80-летнему человеку, и при этом пищу она потребляет как обычно.
Andererseits gelangt Licht immer noch ins Auge. С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз.
Weißt du, wie man zu Toms Haus gelangt? Ты знаешь, как добраться до дома Тома?
Die Polizei brauchte zu lange, um die Insel zu erreichen. Полиции потребовалось много времени, чтобы достигнуть острова.
Dadurch gelangt weniger CO2 in die Atmosphäre. Таким образом, меньше CO2 попадает в атмосферу.
Wir versuchten, von dieser Inselgruppe hier, Sewernaja Semlja, auf Ski zum Nordpol zu gelangen. Мы пытались добраться на лыжах от вот этой группы островов, от Северной Земли, до Северного полюса.
Schon bevor der Ball zu einem Ort gelangt, sieht das Kind dorthin. Ещё до того, как шарик достигнет места, ребёнок уже смотрит туда.
Sie halfen ihm dabei, nach Kanada zu gelangen. Они помогли ему попасть в Канаду.
Hätte es systematische Manipulation gegeben, wäre ein Drittel der Kandidaten nicht in die Stichwahl gelangt. Если бы происходило систематическое манипулирование, одна треть участников гонки не добралась бы до решающего тура.
Wären diese Bemühungen weitere zwei Jahre lang fortgesetzt worden, hätte ein Primärüberschuss erwirtschaftet werden können. Если бы эти усилия продолжались в течение еще двух или более лет, то можно было бы достигнуть первичного профицита бюджета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!