Примеры употребления "gelang" в немецком

<>
Auch anderen Staatschefs gelang dieses Kunststück. То же самое можно сказать и о лидерах других стран.
Bisher jedenfalls gelang ihm das nicht. Но этого так и не произошло.
Das gelang uns in etwa fünf Wochen. Нам потребовалось на это около пяти недель.
Dieses Kunststück gelang zum Vorteil aller Europäer. Это был подвиг, совершённый во благо всех европейцев.
Also, es gelang mir, einen Ehebrecher zu steinigen. У меня была возможность забить камнями одного прелюбодея.
Wie gelang es der Sowjetunion, eine Atombombe zu bauen? Как Советский Союз сумел создать атомную бомбу?
Drei der vier Saatkrähen gelang dies sogar auf Anhieb. Трое из четырех грачей справились с этим уже с первой попытки.
Letztes Jahr gelang Nigeria ein bemerkenswertes Entkommen aus der Diktatur. В прошлом году Нигерия отпраздновала избавление от диктатуры.
Ich versuchte, ihr das zu erklären, was mir jedoch nicht gelang. Я попытался объяснить это ей, но безуспешно.
Das ist ein elektrisches Krawatteneisen, dem niemals wirklich der Durchbruch gelang. Вот электрический пресс для галстуков, который так и остался в истории.
Aber Obama gelang es, diese Fehler in praktischer Weise zu überwinden. Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом.
In Deutschland gelang dieses Kunststück durch eine dramatische Umstrukturierung seines Unternehmenssektors. Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора.
Den europäischen Verfechtern des freien Markts gelang es nie, den Wohlfahrtsstaat zurückzudrängen. Европейских сторонников свободного рынка никогда не было достаточно, чтобы уйти от государства всеобщего благосостояния.
Ebeneezer Scrooges nächtlichen Besuchern gelang es, ihn von seinen Fehlern zu überzeugen. Ночные посетители Эбенизера Скруджа смогли убедить его в ошибочности его пути.
Der Regierung Monti gelang es, das Marktvertrauen und Italiens internationale Glaubwürdigkeit wiederherzustellen. Правительство Монти восстановило веру участников рынка в международный авторитет Италии.
Tom hat lange versucht, die Aufgabe zu lösen, was ihm jedoch nicht gelang. Том долго решал задачу, но не решил её.
Und während sie das taten, gelang ihnen ein Durchbruch bei der Computer-Visualisierung. И одновременно сделали прорыв в области компьютерной визуализации.
So gelang es uns beispielsweise unser Handelsvolumen allein mit unseren Nachbarn zu vervierfachen. Например, мы увеличили свой торговый оборот с нашими соседями в четыре раза.
Doch gelang es Jelzin selbst nie, die intellektuellen Fesseln der Vergangenheit vollständig abzustreifen. Но сам Ельцин так и не смог окончательно избавиться от интеллектуальных оков прошлого.
Das gelang durch geniale Konsolidierung und Rationalisierung von Stahlwerken auf der ganzen Welt. Он сделал это, блестяще объединив и рационализировав заводы по производству стали во всем мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!