Примеры употребления "geht auf" в немецком

<>
Переводы: все32 всходить7 другие переводы25
Die Sonne geht auf, und es schmilzt weg. Взойдёт солнце, и она растает.
Die Sonne ist noch nicht aufgegangen. Солнце еще не взошло.
Er wüsste wann die Sonne aufginge und wann sie unterginge. Он знал, в котором часу солнце взойдёт, в котором часу зайдёт.
Ich habe mich gefühlt, als ob sieben Sonnen in mir aufgegangen sind. Я почувствовал как будто во мне взошли семь солнц.
Er wüsste nicht nur wie spät es ist, er wüsste auch wo die Sonne aufgehen und wie sie sich über den Himmel bewegen würde. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
Und schließlich haben sich Hu, Wen und der Rest der obersten Führungsriege in erstklassige Feuerwehrmänner verwandelt, mit einer beängstigenden Fähigkeit, um im Parteijargon zu sprechen, "den Keim der Opposition zu ersticken bevor er aufgeht". Наконец, Ху, Вэн и остальные представители партийного лидерства превратили себя в идеальных пожарных с ужасающей способностью, говоря на партийном языке, "душить семена оппозиции прежде, чем они взошли".
Während im Westen die Sonne unterging und sich ihr enormer, vollkommener orangeroter Ball in die Erde hineinbrannte, war im Osten der Mond aufgegangen, genau so ebenmäßig rund wie die Sonne, kühl und in blaustichigem Weiß. Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком.
das geht auf keine Kuhhaut это уж чересчур
das geht auf die Knochen это изматывает
es geht auf die Nieren это раздражает
50 Prozent geht auf ihr Spielzeugkonto. 50 процентов - на счет игрушек.
Die Linke geht auf die Straße Левые вышли на улицы
Das Wunder von Mauritius geht auf die Unabhängigkeit zurück. Чудо Маврикия берет свое начало в независимости.
Und niemand geht auf die Straße, um zu protestieren. И никто не выходит на улицы протестовать.
Sogar die Gründung selbst des Iraks geht auf Siegerjustiz zurück: В действительности, само образование Ирака основано на правосудии победителя:
Die Tür geht auf und der Raum ist voller Mütter mit Babies. а там комната, полная других матерей, матерей с детьми,
Er hat diese Hyäne ins Visier genommen und er geht auf sie los. Его внимание сосредоточено на этой гиене, и он собирается ее схватить.
Und von dem Geld geht 50% auf ihr Hauskonto, 50% geht auf ihr Spielzeugkonto. Затем, из полученных денег 50 процентов идет на их домашний счет, 50 процентов - на их игрушки.
50 Prozent aller Gelder, die sie verdienen oder geschenkt bekommen, 50 Prozent geht auf ihr Hauskonto. 50 процентов от всех денег, которые они заработали или получили в подарок, 50 процентов идет на домашний счет,
Eine andere Ursache für die argentinische Reformunfähigkeit geht auf den "Schmutzigen Krieg" der letzten Militärdiktatur zurück. Другой фактор, из-за которого Аргентина не может проводить реформы, можно проследить ко временам "грязной войны", которую вела последняя военная диктатура.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!