Примеры употребления "geholfen" в немецком

<>
Переводы: все1440 помогать1368 оказывать помощь25 другие переводы47
Und das hat sehr geholfen. И это продлевало ему жизнь.
Das hat mir natürlich schon geholfen. Что, кстати, меня немного успокоило.
Sie hat uns viel geholfen, auch jetzt noch. Это всегда было нашим спасением, даже сейчас.
Es hat geholfen, pandemische Grippen zu kontrollieren, SARS zum Beispiel. Она работала, чтобы не допустить распространения пандемического гриппа, например, SARS.
Die Kunst hat uns geholfen, diese Art Bild zu bewahren. В создании этого представления сыграло роль искусство.
Wenn ihnen das gelingt, ist den Armen der Welt immens geholfen. Если они в этом преуспеют, выгода для мировой бедноты будет безмерной.
Dies sind wahre Errungenschaften, die der Stabilitätspakt zu vermitteln geholfen hat. Это все - реальные достижения, ставшие возможными при посредничестве Пакта Стабильности.
Teilweise dank der USA, die mit technischen Mitteln und Investitionen geholfen hat. И частично благодаря США, их технической помощи и их инвестициям.
Die Tätigkeiten im Labor haben uns geholfen, im offenen Meer zu arbeiten. Эксперименты в лаборатории научили нас тому, как действовать в открытом океане.
Der Liberalisierung der Wirtschaft wäre viel geholfen, wenn man auf ähnliche Strategien zurückgriffe. Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии.
Das Paradoxe daran ist, dass dies bisher geholfen hat, dem Protektionismus Zügel anzulegen. Парадокс заключается в том, что это было хорошо для поддержания линии протекционизма.
Minenopfern wurde im Rehabilitationszentrum des Roten Kreuzes geholfen, das von Alberto Cairo betrieben wurde. Здесь оказывалась помощь жертвам подрыва на пехотных минах в центре реабилитации Красного Креста, управляемого Альберто Каиро.
Ich möchte Ihnen einfach mal Dank sagen, dass Sie mir so eingehend geholfen haben. Я просто хочу поблагодарить за вашу столь обстоятельную помощь.
Ich möchte euch einfach mal Dank sagen, dass ihr mir so eingehend geholfen habt. Я просто хочу поблагодарить за вашу столь обстоятельную помощь.
Den kleinen Landwirten wäre mit einer offensiven Ausweitung kostengünstiger, aber hocheffizienter Mikrobewässerungsmethoden mehr geholfen. Агрессивное расширение испытанных дешевых методов микро-ирригации высокой эффективности оказали бы большую помощь мелким фермерам.
Damit bekannte die UBS mehr oder weniger offen, bei der Steuerhinterziehung geholfen zu haben. UBS, таким образом, более или менее признал, что был инструментом уклонения от налогов.
Lass uns alle einladen, die uns geholfen haben, alle Leute, die unsere Arbeit gekauft haben." Всех, кто покупал наши картины.
In einigen Fällen bestehen berechtigte Aussichten auf Erfolg, und einer leidenden Bevölkerung kann ohne allzu großen Aufwand geholfen werden. В некоторых случаях, даже когда мотивы смешаны, шансы на успех являются разумными и страдания населения могут быть прекращены при скромных затратах.
Tatsächlich machen die USA das "Khan-Netzwerk" dafür verantwortlich, dem Iran bei der Lancierung seines Atomprogramms geholfen zu haben. В действительности США считают, что "сеть Хана" ответственна за содействие Ирану в начале его собственной ядерной программы.
Doch kommt diese Unterstützung allen Bundesstaaten zugute, und den am stärksten betroffenen wird nicht mehr geholfen als den anderen. Но эта поддержка предоставляется всем штатам и, следовательно, не обеспечивает наиболее пострадавших гораздо большей поддержкой, чем других.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!