Примеры употребления "gehalten" в немецком

<>
Achtzehn Jahre lang hat die iranische Regierung diese Aktivitäten vor der IAEO geheim gehalten - ein klarer Verstoß gegen ihr Sicherungsabkommen. На протяжении 18 лет правительство Ирана скрывало эту деятельность от МАГАТЭ, нарушая, таким образом, свой договор о гарантиях.
Wie werden sie in Stand gehalten? Как эти строения поддерживаются?
Aber es wird im Gleichgewicht gehalten. Но балансирует вот так, в равновесии.
Er hat sein Wort nicht gehalten. Он не сдержал своего слова.
Muss China "im Zaum gehalten" werden? Нужно ли "сдерживать" Китай?
Wir hatten das für unmöglich gehalten. Кто бы мог подумать!
Tom hat sein Versprechen nicht gehalten. Том не сдержал своего обещания.
Unser Werkzeug hat uns zum Narren gehalten. Мы были одурачены нашим орудием.
Beide wurden für tot gehalten, aber sie überlebten. Были опасения, что обе они погибли, но на самом деле они выжили.
Ich habe dich für deinen großen Bruder gehalten. Я принял тебя за твоего старшего брата.
Luftqualität wird von jedem, der atmet, für selbstverständlich gehalten. Качество воздуха важно для всех, кто умеет дышать.
Wilkins sagte, er hatte es für die Helix gehalten. А Вилкинс сказал, что, по его мнению, модель должна быть спиралью.
Er hat eine schöne Rede über den Umweltschutz gehalten. Он выступил с прекрасной речью в защиту окружающей среды.
Der Standort dieses Baumes wird zu seinem Schutz geheim gehalten. Положение этого дерева хранится в секрете для его защиты.
Die Vorlesung, die Sie gestern gehalten haben, war ein Meisterstück. Лекция, которую вы читали вчера, была шедевральной.
Amerikas Hypothekenmarkt wird nach wie vor künstlich am Leben gehalten: Американский ипотечный рынок по-прежнему еле дышит:
"China kann nur von China selbst im Zaum gehalten werden." "Только Китай сможет сдержать Китай".
Ich habe schon seit vier Monaten keine Rede mehr gehalten. Я не выступал около четырёх месяцев.
Der Spediteur hat sich leider nicht an unsere Anweisungen gehalten К сожалению, экспедиторская компания не выполнила наши указания
Auch die innenpolitischen Lehren aus Vietnam haben sich bis heute gehalten. Внутренние политические уроки Вьетнама также были переданы президенту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!