Примеры употребления "gegenwärtiger" в немецком

<>
Doch eine Situationsbewertung aus dem Blickwinkel früherer, gegenwärtiger und zukünftiger mexikanischer Einwanderer ist ein unerlässlicher Bestandteil der amerikanischen Debatte - insbesondere, wenn man sich vor Augen hält, dass die Einwanderung tatsächlich im Allgemeinen keine ausschließliche Frage der US-Innenpolitik ist. Но оценка с выгодной позиции бывших, настоящих и будущих мексиканских иммигрантов в США является необходимым компонентом американской полемики - тем более когда вспоминают о том, что на самом деле иммиграция как правило не была исключительно внутренним вопросом американской политики.
Unser gegenwärtiger Umgang mit der Energie ist riskant und muss sich ändern. современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена.
Gegenwärtig werden derartige Moleküle per Injektion verabreicht. В настоящее время такие молекулы вводятся с помощью инъекции.
Gegenwärtig nimmt der wirtschaftliche Wohlstand ab. В настоящий момент, это благосостояние уменьшается.
oder wie auch immer die Schlagwörter der gegenwärtigen Reformer lauten mögen". и всех остальных изречений, которые в ходу у современных реформаторов ".
Unglücklicherweise sind unsere gegenwärtigen Nachweismethoden dazu nicht empfindlich genug. К сожалению, наши теперешние методы обнаружения вирусов недостаточно эффективны.
Gegenwärtig ist kein anderes Staatsoberhaupt auf der Welt mit so vielen Machtbefugnissen ausgestattet wie er. Никакой другой глава государства в наше время не наслаждается такой большой властью.
Medwedew ist gegenwärtig bestrebt, diese Rolle auszufüllen. Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль.
Gegenwärtig beansprucht die Politik den höchsten Rang. В настоящий момент первостепенного статуса требует политика.
Genau wie im Zeitalter des Imperialismus jedoch bringt die gegenwärtige Globalisierungswelle ihre Widerstandsbewegung hervor. Но так же, как в эпоху империализма, современная волна глобализации порождает свое собственное сопротивление.
Trotzdem hat Kant sich unsere gegenwärtige Realität der blühenden freien Demokratien vorgestellt. И все же Кант представил нашу теперешнюю действительность процветающих либеральных демократий.
Südasien wird gegenwärtig von zwei "großen Spielen" heimgesucht. В настоящее время в Южной Азии разворачиваются две "большие игры".
Manche Ökonomen nennen es auch gegenwärtige Befangenheit. Или как это называют некоторые экономисты "уклон в настоящее".
Gegenwärtige Gerichtsverfahren behandeln häufig eine angeblich neue Form des Kreationismus, genannt Intelligentes Design bzw. ID. Современные судебные дела часто касаются якобы новой теории сотворения мира, так называемой теории разумного замысла или РЗ.
Sie sind auch beim gegenwärtigen Krieg gegen den Terror in Südostasien entscheidend. Она также является главной причиной теперешней войны с терроризмом в Юго-Восточной Азии.
Gegenwärtig handelt es sich bei Robotern um reine Gebrauchsgegenstände. В настоящее время робот - это не более чем просто вещь.
Das gegenwärtige Selbst möchte gar nicht sparen. Я-настоящее совсем не хочет экономить.
die Ermittlung der Marktanforderungen, ihre Verknüpfung mit Lösungsauflagen und das Hinausschieben der Grenzen des gegenwärtigen Denkens. определение ключевых потребностей рынка, совмещение их с ограничениями технологий и расширение границ современного мышления.
Dieser "Sowjetorientalismus" wird durch hübsche Kellnerinnen in aufreizenden Kostümen verstärkt, die mehr an Tausendundeine Nacht angelehnt sind als an irgendeine zentralasiatische - vergangene oder gegenwärtige - Realität. Этот советский "ориентализм" усиливается симпатичными официантками в сексуальных нарядах, навеянных в большей степени мотивами арабских сказок "Тысяча и одна ночь", нежели какой бы то ни было Среднеазиатской действительностью - тогдашней или теперешней.
Der IWF ist für diese Aufgabe gegenwärtig unzureichend ausgestattet. В настоящее время МВФ не готов для решения такой задачи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!