Примеры употребления "gegenseitiger Abhängigkeiten" в немецком

<>
Am besten ist dieser Schutz gewährleistet, wenn die Bereiche wachsender gegenseitiger Abhängigkeiten in effektiver, pragmatischer und einschließender Weise geregelt werden. Открытость нуждается в защите, а лучший способ ее защитить заключается в эффективном, прагматичном и инклюзивном росте взаимозависимости.
Globalisierung zieht eine zunehmende gegenseitige Abhängigkeit nach sich. Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость.
Wir dürfen nicht weiter Strategien verfolgen, die unsere Verwundbarkeit gegenüber globalen Risiken und das sich daraus ergebende Umfeld gegenseitiger Abhängigkeit ignorieren. Мы не можем продолжать следовать стратегиям, которые игнорируют нашу общую подверженность глобальным рискам и получающуюся в результате этого среду взаимной зависимости.
Und die gegenseitige Abhängigkeit muss durch formelle, gemeinsame Verträge gefestigt werden. Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Wenn die gegenseitige Abhängigkeit auf beiden Seiten besteht, bietet sie keine Überlegenheit mehr. Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Gegenseitige Abhängigkeit ist tatsächlich eine gemeinsame Abhängigkeit - eine Verwundbarkeit, die allen gemeinsam ist. Взаимозависимость, фактически, является всеобщей зависимостью - всеобщей подверженностью рискам.
Der gegenwärtige und wahrscheinlich zukünftige Grad der Vernetzung und gegenseitiger Abhängigkeit zwingt uns, mit diesem Dialog zu beginnen. Текущий и вероятный будущий уровни взаимосвязанности и взаимозависимости дают возможность и требуют от нас начать этот разговор.
Die Geschwindigkeit, mit der sich das H1N1-Virus auf fast allen Kontinenten verbreitet hat, unterstreicht nur unsere gegenseitige Abhängigkeit. Скорость, с которой вирус H1N1 распространился практически на всех континентах, подчеркивает нашу взаимозависимость.
Ein Gefühl der strategischen Verwundbarkeit dagegen führt zu gegenseitiger Abhängigkeit, die stets der Schlüssel für eine erfolgreiche Führungsrolle der USA in Asien war. Однако чувство стратегической уязвимости создает взаимозависимость, которая всегда была ключом к успешному лидерству США в Азии.
Zweitens ist die Tatsache, dass China soviel Dollars hält, nicht eine wirkliche Quelle der Überlegenheit, denn die gegenseitige Abhängigkeit der wirtschaftlichen Beziehungen ist symmetrisch. Во-вторых, тот факт, что Китай держит на счетах так много долларов, не является истинным источником силы, поскольку взаимозависимость в экономических отношениях симметрична.
Die tropischen Regenwälder entfachten neue, gegenseitige Abhängigkeiten. Появились тропические леса и новые уровни взаимодействий.
Aber eigentlich suchen wir nach gegenseitiger Harmonie. Мы ищем гармонию друг с другом.
Es ist eine Erzählung, die sich über eine Vielzahl von verschiedenen Disziplinen erstreckt, in denen Kooperation, kollektives Handeln und komplexe wechselseitige Abhängigkeiten eine wichtigere Rolle spielen. Это подход, распространённый среди ряда различных дисциплин, согласно которому коллективное действие и сложные взаимозависимости играют более важную роль.
Ich verstehe sie vielmehr als gegenseitiger Spiegel. Фактически, я вижу их как отражение друг друга,
Wichtig sind die wechselseitigen Abhängigkeiten, die ein bestimmtes Land, eine bestimmte Institution oder Institutionen (zum Beispiel Lehman Brothers und AIG) mit der Weltwirtschaft verbinden. Значение также имеют взаимозависимости, которые связывают страну, учреждение или группу учреждений (например, Lehman Brothers и AIG) с более широкой мировой экономикой.
Wenn wir diese Konferenz vor 30 oder 40 Jahren gehabt hätten, hätten wir sehen können, wie das Aufkommen von Nuklearwaffen und die Bedrohung gegenseitiger Zerstörung, die einen direkten Konflikt zwischen den beiden Supermächten. Аналогично, если бы это выступление происходило 30 или 40 лет назад, мы бы увидели, как появление ядерного оружия, и угроза гарантированного взаимного уничтожения, им создаваемая, предотвращает прямое столкновение между двумя сверхдержавами.
Die Aufgabe der westlichen Politik besteht darin, sich der wechselseitigen Abhängigkeiten in zwischen Außen- und Innenpolitik bewusst zu werden. Задача для западных высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы признать взаимосвязь между внешней и внутренней политикой.
Da entsteht eine Verbindung, ein gegenseitiger Respekt. Создаётся связь, связь, основанная на уважении.
Die wechselseitigen Abhängigkeiten in der Weltwirtschaft (in so unterschiedlichen Bereichen wie Finanzmärkte, Produktsicherheit, Infektionskrankheiten, Abhängigkeit von natürlichen Ressourcen und globale Erwärmung) überschreiten unsere kollektiven Kapazitäten, mit ihnen umzugehen und strategische Reaktionen zu koordinieren. Взаимозависимость в глобальной экономике (в таких разных областях, как финансовые рынки, безопасность имущества, инфекционные болезни, зависимость от сырья и глобальное потепление) превзошла нашу коллективную способность управлять ей и координировать свои действия.
Die einzig gangbare Strategie, um der vom islamischen Terrorismus ausgehenden Bedrohung zu begegnen, war und ist der Versuch unter den Muslimen und den Führern der muslimischen Nationen, Einigung über die Formen gegenseitiger Zusammenarbeit - auch im Bereich der Polizei - herzustellen, die erforderlich sind, um die Militanten in ihrer Mitte zu isolieren, zu schwächen oder zu zerstören. Единственной жизнеспособной стратегией противостояния угрозе исламского терроризма был и остается поиск согласия в среде мусульман и лидеров мусульманских народов по вопросу о формах взаимовыгодного сотрудничества, в том числе и в правоохранительной сфере, что необходимо для изоляции, ослабления или уничтожения окопавшихся среди них боевиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!