Примеры употребления "gefangen" в немецком

<>
Es besteht ein offenkundiger Unterschied zwischen Personen, die in einen offenen Konflikt wie in Afghanistan und dem Irak verwickelt sind und Terrorismusverdächtigen, die außerhalb eines bewaffneten Konflikts gefangen genommen werden. Есть очевидные отличия между людьми, участвующими в вооруженном конфликте в таких странах, как Афганистан и Ирак, и подозреваемыми в терроризме, арестованными за пределами вооруженного конфликта.
Gefangen in der rechten Politik В ловушке "правизны"
Und einige werden in Schleppnetzen gefangen. Некоторые попадают в сети, в тралы.
Ich wäre gefangen in meinem Kopf. Я оказался бы в ловушке внутри своей головы.
Papier auf dem Herd habe Feuer gefangen. Бумага на плите загорелась.
Ist die Psychiatrie in der Vergangenheit gefangen? Психиатрия застряла в прошлом?
Sie sind in dieser Art der Darstellung gefangen. И в итоге ты просто запутываешься.
Fische waren vom zurückgehenden Wasser in den Felsbassins gefangen. Несколько рыб оказались в каменной заводи, образовавшейся из-за отлива.
Ich denke Sie verstehen, warum sie manchmal gefangen werden. Это объясняет, почему они находятся под угрозой исчезновения.
Die europäischen Behörden sind in einer ähnlichen Geisteshaltung gefangen. Европейское руководство также привержено такому образу мыслей.
Sie befreien die Zucker, die in der Stärke gefangen sind. Оно начинает выпускать сахара, захваченные внутри крахмала.
Wir versuchten zu flüchten, aber die Rebellen nahmen uns gefangen. Когда мы попытались бежать повстанцы схватили нас.
Und man ist wir gefangen in der Textur von Kymaerica. Такое ощущение, будто вы находитесь в плену текстуры Кимаерики.
Kleinbauern ohne Kapital waren in einem Teufelskreis aus Schulden gefangen. Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов.
Im allgemeinen sind sie in Armut gefangen, und ökonomisch isoliert. Большинство из них застряло в бедности и экономической изоляции.
Sie spielt 1998 in einem Gefangenenlager für Tutsi-Flüchtlinge im Kongo. 1998 год, лагерь-тюрьма для беженцев тутси в Конго.
Auch wenn sie sich sehr anstrengen, fühlen sie sich wie gefangen. Даже приложив максимальные усилия, им будет очень сложно изменить свое социальное положение.
Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen. Целый век я провела, запертая в одиночестве, желая свободы.
1974, war ich jung, naiv und ziemlich in meiner Welt gefangen. В 1974 году я была юна и наивна и потерялась в этом мире.
Warum also sind wir in dem Gefühl gefangen, recht zu haben? Так почему же мы застряли в этом ощущении правильности?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!