Примеры употребления "gefährlicheren" в немецком с переводом "опасный"

<>
Sollte dies geschehen, wird der Aufstand von einem weitaus gefährlicheren, konfessionsgebundenen Bürgerkrieg abgelöst. Если это случится, то вместо повстанческого движения в Ираке разразится гораздо более опасная сектантская гражданская война.
Unsere Vorfahren lebten in einer gefährlicheren Welt, waren aber nicht dem gleichen Risiko ausgesetzt. Наши предки жили в более опасной, но менее рискованной среде.
Zudem beunruhigt die Experten, dass das neuartige H1N1-Virus in einen gefährlicheren Stamm mutieren könnte. Эксперты волнуются, что новый вирус H1N1 мог видоизмениться в более опасный штамм.
Aber hat das Ende des kalten Krieges die Welt lediglich in einen gefährlicheren Ort verwandelt - einen Ort des Terrorismus, der Unsicherheit, Ungewissheit und wachsenden Ungleichheit bei der Verteilung des Wohlstandes? Но сделало ли окончание холодной войны мир более опасным, приведя к росту терроризма, неопределенности, ненадежности и разрыва между богатыми и бедными?
Irak könnte sogar zerfallen, was uns ein viel stärkeres Iran bescheren würde, das auch zurAchse des Bösen gehörte, nur mit einer noch gefährlicheren Mischung, nämlich aus nuklearem Ehrgeiz und Fundamentalismus. Ирак даже может распасться, оставив нас с намного усилившимся Ираном, который также является частьюоси зла, но к тому же представляет собой еще более опасную гремучую смесь, а именно смесь ядерных амбиций ифундаментализма.
Wenn aber die USA weiterhin ihre Verpflichtung zum Multilateralismus abbauen und statt dessen beschließen, überall dort militärisch einzugreifen, wo es ihnen gefällt, dann wird die Welt zu einem viel gefährlicheren Ort werden. Но если США будут продолжать отказываться от многостороннего подхода и вместо этого примут решение осуществлять военное вмешательство везде, где им захочется, то мир станет намного более опасным.
Ein internationales Protektorat für das Gebiet, um die Palästinenser vor ihren eigenen gefährlicheren Elementen, die Palästinenser vor den Israelis und vielleicht sogar die Israelis vor sich selbst zu schützen, wurde vorgeschlagen, fand aber nur wenig Beachtung. Было внесено предложение установить международный протекторат на территории для защиты палестинцев от их собственных более опасных элементов, палестинцев от израильтян и возможно даже израильтян от самих себя, но это предложение мало кто поддержал.
Aber sie hilft auch dabei, aus der Welt einen gefährlicheren Ort zu machen, indem man die wahren Kriegsgründe verschleiert und den Menschen auf der ganzen Welt ermöglicht, Gewalt nicht als Mittel zum Zweck, sondern als heilige Mission für Befreiung, Freiheit und Beseitigung der Tyrannei zu rechtfertigen. Но она также делает мир более опасным местом, скрывая действительные причины войн и позволяя народам всего мира оправдывать агрессию и войны не как средства разрешения конфликтов, а как святую миссию освобождения, установления свободы и искоренения тирании.
Sie wussten es sei gefährlich. Они знали, что это опасно.
Beide Positionen sind gefährlich oberflächlich. Обе точки зрения крайне опасно поверхностны.
Masern können sehr gefährlich sein. Корь может быть очень опасной.
Das war gefährlich, aber Hallo. Опасный процесс.
Sie ist schön, aber gefährlich. Она красива, но опасна.
Gefährliche Klimaveränderungen haben bereits begonnen. Опасное изменение климата уже началось.
Detroit ist eine gefährliche Stadt. Детройт - опасный город.
Weil Übergangszeiten gefährliche Zeiten sind. А потому, что переходные периоды опасны.
Hier sind fünf gefährliche Dinge. А вот пять опасных вещей.
Weil jeder einzelne Schritt gefährlich ist. Потому что каждый этап опасен.
Und dieser Mythos ist abgrundtief gefährlich. И этот миф чрезвычайно опасен.
Es ist gefährlich, hier zu schwimmen! Здесь плавать опасно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!