Примеры употребления "gefährlichen" в немецком

<>
Die gefährlichen Signale der NATO Тревожные сигналы НАТО
Wir sind in einer gefährlichen Lage. Мы в опасности.
Wer hält ihn für einen gefährlichen Störenfried? А кто за возмутителя спокойствия?
Nicht nur wirtschaftlich, sondern auch strategisch leben wir in gefährlichen Zeiten. Эти дни представляют опасность, не только в экономическом, но и в стратегическом плане.
Eine derartige Rückkehr unterstreicht die wachsende Skepsis gegenüber dem Markt und der ansteckenden und gefährlichen Gier seiner wichtigsten Player. Подобный возврат усиливает скептические оценки рынка и заразительную жадность его ключевых игроков.
Eine solche Resolution würde auch einen Anreiz beinhalten, indem Iran Zugriff auf die nicht gefährlichen Bestandteile des Brennstoffkreislaufs für Atomenergie garantiert wird. Такая резолюция должна была бы, наряду с этим, содержать и "пряник" в виде гарантии Ирану доступа к тем этапам цикла с участием ядерного топлива, которые не представляют опасности.
Indem Tony Blair den liberalen Interventionismus ins Zentrum seiner Außenpolitik rückte, hat er ihn zu einem gefährlichen Thema gemacht - ein politischer Blindgänger für mindestens eine Generation. Ставя либеральный интервенционизм в основе своей внешней политики, Тони Блэр сделал его радиоактивным и обреченным на политическую неудачу делом, по крайней мере, на целое поколение.
Die Blindheit der Amerikaner für diese gefährlichen Fehler beruht zum einen auf ihrer langen Geschichte des Rassismus, zum anderen auf ihrem fehlgeleiteten Glauben an einen puristischen Individualismus. Американцы издавна закрывали глаза на эти гибельные ошибки отчасти из-за долгой истории расизма, а также ненормальной веры в "твердый индивидуализм".
Derzeit leben wir in einer ähnlich unsicheren und gefährlichen Zeit, und auch dieses Mal gibt es ein sowohl wirtschaftliches als auch politisches Projekt, das die Union verbinden kann: Теперь мы живем в подобный момент неуверенности и опасности, и на этот раз тоже есть проект, и экономический и политический, который может объединить Союз:
Die Russen auf der anderen Seite betonen ihre "harte Macht", einschließlich der militärischen Gewalt, da sie wissen, dass sie in einer gefährlichen Welt leben und sich hinter niemandem verstecken können. И из-за сравнительного отсутствия у страны "мягкой силы" - социальной, культурной и экономической привлекательности.
Thomas Carlyle, und später Marx und Engels, sollten diesen Appell an das Eigeninteresse und den damit verbundenen Aufstieg der ,,Vergeldlichung" entweder als gefährlichen Anschlag auf die Tradition oder als Quelle menschlicher Selbstentfremdung anprangern. Но отметим также и то, что, согласно этому утверждению, зависимость от других людей считается нравственно разлагающей.
Aus der festen Überzeugung, dass Reformen nur zu Revolution und Chaos führen können, ergibt sich eine Vereinfachung der Realität, die nur zu Unbeweglichkeit und Hoffnungslosigkeit führen und somit zu einer gefährlichen sich selbst erfüllenden Prophezeiung werden kann. Глубокая убежденность в том, что реформы могут привести только к революции и хаосу в результате искажает реальность, что приводит к неподвижности и отчаянию, что, в конечном итоге, может стать накликанным на себя проклятием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!