Примеры употребления "geeinten" в немецком

<>
Переводы: все523 объединять497 объединяться15 другие переводы11
Der Traum von geeinten Europa war fast zwei Generationen lang abgeschrieben. Мечта о Единой Европе отодвинулась почти на два поколения.
Dies bedeutet in erster Linie, in Energiefragen zu einer geeinten Stimme zu finden. Это, прежде всего, означает единый голос в вопросах энергетики.
Doch warum sollte man voraussetzen, dass ein von einer mächtigen geeinten Exekutive geleitetes politisches Präsidialsystem eingeführt wird? Но зачем предполагать, что будет принята президентская политическая система, возглавляемая могущественным единственным главой исполнительной власти?
Doch nach fünf Jahren militärischer Anstrengungen haben die von der Bekämpfung eines geeinten Aggressors ausgehende Strategien die Lage nur verschärft. Однако после пяти лет военных усилий, стратегии, основанные на действиях против единого агрессора, только усугубили ситуацию.
Bushs "Wir und die anderen"-Rhetorik bietet ein klares Definitionskriterium für die "Anderen" und positioniert sie als in sich geeinten Feind. Риторика Буша о "нас и них" явно определяет "других" и представляет их единым врагом.
Gelingt es den Palästinensern nicht, zu einer geeinten Position zu finden, spielen sie damit zweifellos der neu gewählten israelischen Regierung unter Benjamin Netanjahu in die Hände. Несомненно, если общая палестинская позиция не будет найдена, это сыграет на руку недавно избранному израильскому правительству Бенджамина Нетаньяху.
Es gibt keine Anzeichen für ein Ende der Gewalt zwischen den Religionsgruppen und es besteht kaum Aussicht, dass der Irak sich zu einer friedlichen, geeinten Demokratie entwickeln wird. Сектантскому насилию не видно конца, а шансов на то, что Ирак может стать мирной, унитарной демократией, очень мало.
Falls sich die Wachstumsraten der vergangenen 15 Jahre dort fortsetzen und Indien in seiner jetzigen geeinten Form fortbesteht, wird seine Arbeitsproduktivität im Jahre 2050 der des heutigen Spanien entsprechen. Если темпы роста, наблюдавшиеся на протяжении последних 15 лет, сохранятся на том же уровне и если Индия останется единым государством, к 2050 году производительность труда в Индии может сравняться с сегодняшними показателями Испании.
Tatsächlich könnte das Fehlen einer starken, geeinten Regierung, die imstande ist, einen Konsens herbeizuführen, es selbst Khamenei unmöglich machen, Kurs zu ändern, und dem Iran keine Alternative lassen, als seine diplomatische Konfrontation mit dem Westen fortzusetzen. Действительно, отсутствие сильного, единого правительства, способного прийти к консенсусу, может лишить даже Хаменеи возможности изменить курс, не оставляя Ирану другого выбора, кроме как продолжать его дипломатическое противостояние с Западом.
Netanjahu muss Abbas' Argumente lediglich als Beweis präsentieren, dass der Frieden mit Israel für die Palästinenser nur ein erster Schritt einer umfassenden Strategie in Richtung eines geeinten Palästinas mit arabischer Mehrheit ist, das ganz Israel umfasst. Нетаньяху нужно только представить аргументы Аббаса как доказательство того, что для палестинцев мир с Израилем является только первой стадией в великой стратегии, ведущей к образованию единой Палестины, включающей в себя весь Израиль, с арабским большинством.
Die Appelle reichen von der Forderung nach einer sofortigen Machtübergabe an eine Koalition der revolutionären Präsidentschaftskandidaten (obwohl der dafür vorgesehene Mechanismus noch vage ist) bis zur Bildung einer geeinten Präsidentenfront in der Stichwahl, wobei Mohamed Mursi von den Muslimbrüdern als Präsident fungieren soll und der links orientierte Nasserist Hamdin Sabahi sowie der liberal ausgerichtete moderate Islamist Abdel Moneim Abul Futuh als Vizepräsidenten. Раздаются призывы, начиная с требования немедленной передачи власти коалиции революционных кандидатов в президенты (хотя механизм такой передачи еще является расплывчатым) до формирования единого фронта на президентских выборах, с Мохамедом Морси от Братьев-мусульман в качестве президента и придерживающимся левых взглядов Насерисом Хамадин Сабахи, а также либерально настроенным умеренным исламистом Абделем Монейм Абуль Фотухом в качестве вице-президентов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!