Примеры употребления "geeint" в немецком

<>
Переводы: все524 объединять497 объединяться15 другие переводы12
Gül war jedoch nicht davon abzubringen und die AKP stand geeint hinter ihm. И все же Гюл сумел настоять на своем, а на его защиту встала объединенная ПСР.
Aber nicht einmal Lateinamerika steht geeint hinter ihm (Brasilien unterstützt ihn nicht), von anderen Entwicklungsländern ganz zu schweigen; Но даже Латинская Америка не объединяется за него (Бразилия не оказала поддержку), не говоря уже о развивающихся странах;
Statt eines einzigen Diktators wird die Gesellschaft aus sich gegenseitig befehdenden Stämmen künftig vom Koran geeint. Вместо диктатора общество, состоящее из соперничающих кланов, будет объединено Кораном.
Verblüffenderweise ging die Partei geeint aus der Krise hervor, indem sie sich hinter Deng Yiaopings Vision einer "sozialistischen Marktwirtschaft" stellte und sich gegenüber der städtischen Bevölkerung wieder legitimierte, indem sie diese Vision umsetzte. Поразительно, но Партия смогла выйти из того кризиса, объединившись вокруг идеи "социалистической рыночной экономики" Дэна Сяопина, и вернула себе легитимность в глазах городского населения, воплотив данную идею в жизнь.
Die Opposition wird nun überwiegend durch demokratische Berufspolitiker vertreten, die nicht nur eine breite Palette von Gruppen geeint, sondern auch die "Salvadores de la Patria" (Retter des Vaterlandes) - eine Gruppe, die es gewohnt war, die Opposition von den Hottellobbys der Hauptstadt aus zu führen - verdrängt haben. Оппозиция сейчас представлена по большей части профессиональными демократическими политиками, не только объединившими широкую группу фракций, но и вытеснившими "Спасителей Отечества" ("Salvadores de la Patria") - группу, привыкшую возглавлять оппозицию из гостиных столичных отелей.
- bleibt doch ein Grundinstinkt gleich. Их объединяет один основной инстинкт.
Eine ganze Reihe dieser Technologien wird zusammengesetzt. Объединяется целый диапазон подобных технологий.
Zweitens hat eine integrierte Regulierungsbehörde Größenvorteile. Во- вторых, при создании объединенного регулятивного органа наблюдается экономия от увеличения масштаба и объемов деятельности.
Das sind alles einzelne Lebewesen, die sich zu diesem einen Organismus zusammenschließen. Но все они независимые организмы, объединившиеся вместе для создания единого целого.
Sie haben eine komplizierte gemeinsame Geschichte. Их объединяет сложная, но общая история.
Es spielt selbst beim Wachstum von Mikrogefäßen eine Rolle und ist fähig, kurzzeitig an diesen anzukoppeln. Она связана с увеличением микротрубочек, и может ненадолго с ними объединяться.
eine Zusammenführung der IWF-Quoten aller Euroländer. объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны.
Eine Menge Leute kommen zusammen und arbeiten unter dem Schirm von dem ich eben sprach, die ONE Kampagne. множество людей объединяются и работают в рамках программы, о которой я сказал вам чуть раньше, ONE Campaign.
Es gibt etwas, das uns alle eint. Нас всех объединяет одно.
Aber wenn eine andere Sprache den Gedanken denken kann, dann können wir durch Zusammenareit viel mehr erreichen und lernen. Но, если это можно представить на другом языке, тогда, объединившись, мы сможем достичь и узнать намного больше.
Uns verbinden globale Ziele und ein gemeinsames Schicksal. У нас есть глобальные цели и общие судьбы, которые нас объединяют.
All dies wäre weniger problematisch, wenn die gewachsene Marktmacht der fusionierten Institutionen eine vorübergehende Belohnung für umsichtiges Verhalten in der Vergangenheit wäre. Всё это не было бы столь проблематичным, если бы усилившиеся позиции на рынке объединившихся учреждений являлись лишь временной наградой за прошлое благоразумное поведение.
Reichlich viele unserer Kollegen waren über ein Computernetzwerk verbunden. Многие наши сотрудники были объединены компьютерной сетью.
Die Welt brauchte 15 Jahre und einen Weltkrieg, um zusammenzukommen und auf die Schwächen des globalen Finanzsystems einzugehen, die zur Weltwirtschaftskrise beisteuerten. Миру потребовалось 15 лет и мировая война, чтобы, объединившись вместе, начать укреплять слабые места глобальной финансовой системы, которая сыграла свою роль в появлении Великой депрессии.
Das war für eine Wache von Rettungsleuten und Feuerwehr. Это была станция объединения для аварийных работников и пожарных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!