Примеры употребления "gedauert" в немецком

<>
Das hat 25 Jahre gedauert. На это потребовалось 25 лет.
Solch eine Aufgabe muss Jahre gedauert haben! Для такой задачи потребуется много лет.
Es hat elf Jahre gedauert, bis wir einsatzfähig waren. Нам было необходимо 11 лет, что бы начать функционировать.
Es hat etwa drei Stunden gedauert, dort hinauf zu kommen. Подъем на такую высоту занял порядка 3х часов.
Es hat eine Weile gedauert, diesen Plan B zu formulieren. Формулировка плана Б заняла некоторое время.
Aber es hat 24 Jahre gedauert, bis die Aktion erfolgreich war. Но для успеха кампании понадобилось 24 года.
Es hat fast 30 Jahre gedauert, bis jemand dieses Problem gelöst hatte. Почти 30 лет ученые мира бились над этой проблемой.
Die Lustration hätte frühen Schätzungen zufolge 700.000 Menschen betroffen und 17 Jahre gedauert. Очищение, согласно предварительным оценкам, может затронуть до 700 000 человек и занять до 17 лет.
So viele Menschen glauben, dass es Millionen von Jahren gedauert hat, bis Leben entstand. Так много людей думает, что жизни потребовались миллионы лет, чтобы заработать.
Es hat seine Zeit gedauert, aber die von dieser schlüssigen Finanzidee ausgehende Ansteckungskraft war unverkennbar. На это потребовалось много времени, но здравая финансовая идея оказалась заразительной.
Wissen Sie, dass es fünf Tage gedauert hat, um Wasser in den Superdome zu bekommen? Вам известно, что на доставку воды к стадиону Superdome ушло 5 дней?
Es hat viele Jahre gedauert, bis das Programm zu dem geworden ist, was es heute ist. Понадобилось много лет, чтобы привести программу к ее настоящему виду.
In vielen Ländern hat es eine Generation gedauert, bis diese ihre eigenen nationalen Programme entwickelt hatten. Многим отдельным странам потребовались десятилетия для разработки своих собственных национальных механизмов.
und ich hoffe, Sie wissen das zu schätzen, denn es hat so lange gedauert, den Ameisen das beizubringen. Я надеюсь, вы оцените наши усилия, ведь мы так долго дрессировали этих муравьев.
In diesem Moment erkannte ich, dass es 47 Jahre gedauert hatte, aber dass Mr. Alligator endlich aufgetaucht war. И в тот момент я поняла, что прошло 47 лет, и Мистер Аллигатор наконец-то объявился.
In der Vergangenheit hätte es Wochen, wenn nicht Monate gedauert, zu erkennen, wie iranische Aktivisten miteinander verbunden sind. В прошлом потребовались бы недели, если не месяцы, чтобы обнаружить, как иранские активисты связываются друг с другом.
Wenn man bedenkt, wie lange es gedauert hat bis hierher zu kommen, müssen Geber die Bereitstellung der notwendigen Mittel zügig vorantreiben. Принимая во внимание, сколько времени ушло на то, чтобы зайти так далеко, дарители должны действовать быстро, предлагая необходимые средства.
Es hat Jahrzehnte gedauert, bis sie Wirklichkeit geworden ist, und es gibt immer noch Länder, die noch einen weiten Weg vor sich haben. Потребовались десятилетия для того, чтобы это стало реальным, и все же, еще есть страны, которым предстоит пройти долгий путь.
Obwohl es über 200 Jahre gedauert hat, um zu diesem Punkt zu gelangen, staunen ausländische Beobachter insbesondere in Europa über den Aufstieg Barack Obamas. Хотя потребовалось более 200 лет, чтобы прийти к этому, иностранные обозреватели, особенно в Европе, восхищаются влиянием Барака Обамы.
Alles, was Sie auf diesem Bild sehen können, wurde innerhalb von vier Jahren erbaut, nachdem es vier Jahre gedauert hat, die Genehmigungen zu erhalten. Всё, что вы видите, было построено за 4 года, после того, как они потратили 4 года на получение разрешений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!