Примеры употребления "gedachten" в немецком с переводом "мыслить"

<>
Ich denke, also ist Gott. Я мыслю, следовательно Бог существует.
Ich denke, also bin ich. Я мыслю, следовательно, я существую.
Wir denken in narrativen Strukturen. Мы мыслим повествовательными структурами.
Ich kann nicht klar denken. Я не могу ясно мыслить.
Dieser Typ dachte genau wie ich. Этот парень мыслил так же, как и я.
Es ist eine Art zu denken. таким способом я мыслю.
Ich mag nicht, was ich momentan denke." Мне мои мысли сеичас совсем не нравятся"
Wir glauben daran, dass wir anders denken. Мы верим, что можно мыслить по-другому.
Und unsere linke Hemisphäre denkt in Sprache. А еще наше левое полушарие мыслит средствами языка.
Unsere linke Hemisphäre denkt linear und methodisch. Наше левое полушарие мыслит линейно и методично.
Wir übrigen müssen irgendwie dahin kommen, genauso zu denken. Остальным из нас надо додуматься, как мыслить таким образом.
Das wird meistens als "Ich denke, also bin ich" übersetzt. Обычно это переводится как "Я мыслю, значит, я существую"
Sie haben also ein Gefühl dafür, was die Amerikaner denken. Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.
Was für ein Denken könnte einem derartigen Gesetz zugrunde liegen? Какие мысли могут скрываться за таким законом?
Und das ist nichts, was denkt, sondern etwas, was fühlt. А это не мысли, это ощущения.
Aber das ist nicht die Art, wie die meisten Wisenschaftler denken. Но большинство ученых не мыслят такими категориями.
Wir lagen falsch, denn wir dachten, ganz natürlich, im Sinne eines Nationalstaats. Мы ошибались, потому что, естественно, мы мыслили мерками национального государства.
Die Genossenschaftsbewegung kann uns dazu anregen, auf neue, inspirierte Weisen zu denken. Кооперативное движение может побудить нас начать мыслить по-новому, развивая другие вдохновляющие направления.
Nun, visuelles Denken gab mir einen tiefen Einblick in den tierischen Verstand. Итак, визуальное мышление дало мне возможность понять, как мыслят животные.
Die Krise kann den Anstoß für eine Revolution im ökonomischen Denken geben. Кризис может дать толчок революции в экономической мысли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!