Примеры употребления "gebeten" в немецком с переводом "попросить"

<>
Und wir haben darum gebeten. Мы попросили их об этом.
Ich wurde darum gebeten zu lügen. Меня попросили солгать.
Ich wurde gebeten, das zu tun. Меня попросили сделать это.
Ich wurde gebeten, die Unwahrheit zu sagen. Меня попросили сказать неправду.
Ich habe sie um ihre Hilfe gebeten. Я попросил её о помощи.
Ich wurde gebeten, die Liberianische Versöhnungs-Initiative zu leiten. Меня попросили возглавить Либерийское движение воссоединения.
Die Organisatoren haben mich gebeten aus meinem Buch vorzulesen. Итак, организаторы попросили меня зачитать отрывки из моей книги.
Ich wurde gebeten, herzukommen und über Gestaltung zu sprechen. Меня попросили придти сюда и рассказать о творении.
Ich habe mehr oder weniger jeden gebeten, seine Dokumente einzustellen. Тогда я попросил всех выложить свои документы -
Sie wurden gebeten, alle 60 Sekunden über ihre Schmerzen zu berichten. Их попросили рассказывать о своих ощущениях каждую минуту.
Ich habe sie gebeten, vier Kopien von dem Brief zu machen. Я её попросил сделать четыре копии письма.
Meine Freunde aus Honduras haben mich gebeten zu sagen, Danke TED. А ещё мои друзья из Гондураса попросили сказать спасибо тебе, TED.
Die Veranstalter haben mich darum gebeten, mit einer gewagten Spekulation zu enden. Организаторы попросили меня закончить смелым предположением.
Also habe ich Leute gebeten, mir ihre Benutzernamen und Passwörter zu schicken. Я попросил людей выслать мне свои логины и пароли.
Wir haben einen unserer Studenten gebeten, sich zu betrachten, was die Kamera misst. Мы попросили нашего студента наблюдать за измерениями камеры.
Eine Gruppe von Arbeitgebern wurde gebeten, Bewerber anzustellen, die nach ihrem Aussehen gereiht wurden. Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности.
Und die Tatsache, dass ich um Hilfe gebeten habe - wieviele Leute haben sich daran beteiligt? И тот факт, что я попросила о помощи - сколько людей сели в лодку?
Wenn man derartiges Verhalten an den Tag legt, wird man gebeten, die Gemeinschaft zu verlassen. Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество.
Er hat mit dem Rauchen aufgehört, weil seine Frau und Kinder ihn darum gebeten haben. Он бросил курить, потому что жена и дети его об этом попросили.
Und in Austin, Texas, wurde ich gebeten, in einer Schule nachmittags kleine Aufführungen zu geben. А в Остине, в штате Техас, меня попросили дать маленькие представления в школах в обеденный перерыв.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!