Примеры употребления "geantwortet" в немецком с переводом "отвечать"

<>
Tom hat uns nicht geantwortet. Том нам не ответил.
Warum hast du mir nicht geantwortet? Почему ты мне не ответил?
Weder Tom noch Maria haben mir geantwortet. Ни Том, ни Мария мне не ответили.
Sie hat sofort auf meinen Brief geantwortet. Она сразу же ответила на моё письмо.
Du hast nicht auf meine Frage geantwortet. Ты не ответил на мой вопрос.
Sie hat nicht auf meinen Brief geantwortet. Она не ответила на моё письмо.
Er hat nicht auf meine Frage geantwortet. Он не ответил на мой вопрос.
Ich freue mich das du mir geantwortet hast Я рад, что ты мне ответил
Er hat noch nicht auf meinen Brief geantwortet. Он ещё не ответил на моё письмо.
Tut mir Leid, dass ich nicht früher geantwortet habe. Прости, что не ответил раньше.
Und ich hab denen, die mich fragten, ähnlich geantwortet: И я бы ответил:
Es tut mir leid, dass ich nicht früher geantwortet habe. Прости, что не ответил раньше.
Doch der palästinensische Widerstand hat mit noch mehr Raketenanschlägen geantwortet. И все же палестинское сопротивление ответило еще большим количеством ракетных ударов.
Ich habe an der Tür geklopft, aber es hat keiner geantwortet. Я постучал в дверь, но никто не ответил.
Falls Sie mit "Ja" geantwortet haben, bitte geben Sie Details an." Если Вы ответили "Да" на любой вопрос выше, поясните детали."
Obamas Regierung hat das begriffen und darauf mit ihrer so genannten "Multipartnerstrategie" geantwortet. Администрация Обамы это понимает и ответила на это тем, что она называет "многосторонней стратегией".
Sicher, Franzosen und Holländer haben nicht auf die Frage geantwortet, die sie beantworten sollten. Вообще-то, французы и голландцы действительно не ответили на тот вопрос, который им задавали.
Ich habe meine Unterlagen, auch die medizinischen eingeschickt und sie haben geantwortet, dass es nicht möglich sei. Я послал свои документы, включая медицинские заключения, и они ответили, что это невозможно.
Kerry hat geantwortet, dass er alles anders gemacht hätte, und dass er in einer besseren Lage wäre, uns aus unserer Verstrickung zu befreien. Керри ответил, что он бы все сделал по-другому, и что он будет в лучшем положении, чтобы вытащить нас.
Und zwar ein so gutes Trompe-l'oeil, daß Leute verwirrt waren, als sie versucht haben, die Frau anzusprechen und sie nicht geantwortet hat. И это был настолько хороший тромплей, что люди раздражались, когда они обращались к женщине, а она не отвечала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!